Provérbios 1
hne (HNE) vs NAA
1 दाऊद के बेटा इसरायल के राजा सुलेमान के नीतिबचन:
1 Provérbios de Salomão, filho de Davi, rei de Israel,
2 येमन ला पढ़नेवाला ह बुद्धि अऊ सिकछा पावय;
2 para aprender a sabedoria e o ensino; para entender as palavras de inteligência;
3 अऊ बुद्धि के काम, धरमीपन, नियाय,
3 para obter o ensino do bom proceder, a justiça, o juízo e a equidade;
4 येमन ला पढ़नेवाला भोला-भाला मनखे ला बुद्धि,
4 para dar prudência aos simples e conhecimento e discernimento aos jovens.
5 बुद्धिमान मनखे ह येला सुनके अपन सिकछा ला बढ़ाय,
5 Que o sábio ouça e cresça em prudência; e que o instruído adquira habilidade
6 ताकि ओमन नीतिबचन अऊ पटंतर ला,
6 para entender provérbios e parábolas, as palavras e os enigmas dos sábios.
7 यहोवा के भय मनई गियान के सुरूआत ए,
7 O temor do Senhor é o princípio do saber, mas os insensatos desprezam a sabedoria e o ensino.
8 हे मोर बेटा, अपन ददा के सिकछा ला सुन,
8 Meu filho, ouça o ensino de seu pai e não despreze a instrução de sua mãe.
9 काबरकि ओमन तोर मुड़ म सोभा देवइया मुकुट
9 Porque serão um diadema de graça para a sua cabeça e colares para o seu pescoço.
10 हे मोर बेटा, यदि पापी मनखेमन तोला बहकाथें,
10 Meu filho, se os pecadores quiserem seduzir você, não consinta.
11 यदि ओमन ये कहंय, “हमर संग आ
11 Talvez eles digam: “Venha conosco! Vamos preparar uma emboscada para matar alguém; vamos espreitar os inocentes, ainda que sem motivo.
12 आ, हमन ओमन ला अइसन जीयत अऊ सइघो लील लेवन,
12 Vamos engoli-los vivos, como o mundo dos mortos, e inteiros, como os que descem ao abismo.
13 हमन ला जम्मो किसम के कीमती चीज मिलही
13 Acharemos todo tipo de bens preciosos; encheremos a nossa casa de despojos.
14 हमर संग चिट्ठी डाल;
14 Junte-se a nós! Teremos todos uma só bolsa.”
15 हे मोर बेटा, ओमन के संग झन जा,
15 Meu filho, não se ponha a caminho com eles; fique com os seus pés longe das suas veredas!
16 काबरकि ओमन खराप काम करे बर दऊड़थें,
16 Porque os pés deles correm para o mal e se apressam a derramar sangue.
17 जब जम्मो चिरईमन देखत रहिथें,
17 Pois em vão se estende a rede se a ave estiver olhando;
18 ये मनखेमन अपनेच हतिया करे के ताक म रहिथें;
18 mas estes armam emboscadas contra o seu próprio sangue e ficam à espreita contra a própria vida.
19 जम्मो लालची मनखेमन के चाल ह अइसनेच होथे;
19 Este é o fim de todo ganancioso; e este espírito de ganância tira a vida de quem o possui.
20 बुद्धि ह बाहिर म जोर से पुकारत हे,
20 A Sabedoria grita nas ruas; nas praças, levanta a sua voz.
21 दीवार के ऊपर ले ओह चिचियाथे,
21 Do alto das muralhas clama, à entrada dos portões e nas cidades profere as suas palavras:
22 “हे भोला-भाला मनखेमन, तुमन कब तक अपन भोलापन ले मया करहू?
22 “Até quando vocês, ingênuos, amarão a ingenuidade? E vocês, zombadores, até quando terão prazer na zombaria? E vocês, tolos, até quando odiarão o conhecimento?
23 यदि तुमन मोर दबकार ला सुनके मन फिराहू,
23 Deem ouvidos à minha repreensão; eis que derramarei o meu espírito sobre vocês e lhes darei a conhecer as minhas palavras.
24 पर जब में तुमन ला बलाएंव, त तुमन नइं सुने चाहेव,
24 Mas porque clamei, e vocês se recusaram a ouvir; porque estendi a minha mão, e não houve quem atendesse;
25 काबरकि तुमन मोर जम्मो सलाह ला अनसुना करेव
25 — pelo contrário, rejeitaram todo o meu conselho e não quiseram a minha repreensão —
26 एकरसेति, जब तुम्हर ऊपर बिपत्ति पड़ही, त मेंह हंसहूं,
26 também eu darei risada da desgraça de vocês; ficarei zombando quando chegar o terror,
27 जब संकट ह गरेर के सहीं तुम्हर ऊपर आही,
27 quando o terror chegar como a tormenta, quando a calamidade chegar como o redemoinho, quando lhes sobrevierem o aperto e a angústia.
28 “तब ओमन मोला बलाहीं, पर में ओमन ला जबाब नइं दूहूं;
28 Então eles me invocarão, mas eu não responderei; sairão à minha procura, porém não me encontrarão.
29 काबरकि ओमन गियान के बात ले घिन करिन
29 Porque odiaram o conhecimento e não preferiram o temor do
30 ओमन मोर सलाह ला अनसुना करिन
30 não quiseram o meu conselho e desprezaram toda a minha repreensão.
31 एकरसेति, ओमन अपन करनी के फर भोगहीं
31 Portanto, comerão do fruto da sua conduta e dos seus próprios conselhos se fartarão.
32 काबरकि सीधा-साधा मनखेमन के मनमानी ले ओहीचमन के नुकसान होही,
32 Os ingênuos são mortos porque se desviam da sabedoria; os tolos são destruídos por estarem satisfeitos consigo mesmos.
33 पर जऊन ह मोर बात ला सुनही, ओह सुरकछित रहिही
33 Mas o que me der ouvidos habitará seguro, tranquilo e sem temor do mal.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.