Provérbios 1

hne (HNE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 दाऊद के बेटा इसरायल के राजा सुलेमान के नीतिबचन:
1 Provérbios de Salomão, filho de Davi, o rei de Israel.
2 येमन ला पढ़नेवाला ह बुद्धि अऊ सिकछा पावय;
2 Para aprender a sabedoria e o ensino; para entender as palavras de inteligência;
3 अऊ बुद्धि के काम, धरमीपन, नियाय,
3 para obter o ensino do bom proceder, a justiça, o juízo e a equidade;
4 येमन ला पढ़नेवाला भोला-भाला मनखे ला बुद्धि,
4 para dar aos simples prudência e aos jovens, conhecimento e bom siso.
5 बुद्धिमान मनखे ह येला सुनके अपन सिकछा ला बढ़ाय,
5 Ouça o sábio e cresça em prudência; e o instruído adquira habilidade
6 ताकि ओमन नीतिबचन अऊ पटंतर ला,
6 para entender provérbios e parábolas, as palavras e enigmas dos sábios.
7 यहोवा के भय मनई गियान के सुरूआत ए,
7 O temor do Senhor é o princípio do saber, mas os loucos desprezam a sabedoria e o ensino.
8 हे मोर बेटा, अपन ददा के सिकछा ला सुन,
8 Filho meu, ouve o ensino de teu pai e não deixes a instrução de tua mãe.
9 काबरकि ओमन तोर मुड़ म सोभा देवइया मुकुट
9 Porque serão diadema de graça para a tua cabeça e colares, para o teu pescoço.
10 हे मोर बेटा, यदि पापी मनखेमन तोला बहकाथें,
10 Filho meu, se os pecadores querem seduzir-te, não o consintas.
11 यदि ओमन ये कहंय, “हमर संग आ
11 Se disserem: Vem conosco, embosquemo-nos para derramar sangue, espreitemos, ainda que sem motivo, os inocentes;
12 आ, हमन ओमन ला अइसन जीयत अऊ सइघो लील लेवन,
12 traguemo-los vivos, como o abismo, e inteiros, como os que descem à cova;
13 हमन ला जम्मो किसम के कीमती चीज मिलही
13 acharemos toda sorte de bens preciosos; encheremos de despojos a nossa casa;
14 हमर संग चिट्ठी डाल;
14 lança a tua sorte entre nós; teremos todos uma só bolsa.
15 हे मोर बेटा, ओमन के संग झन जा,
15 Filho meu, não te ponhas a caminho com eles; guarda das suas veredas os pés;
16 काबरकि ओमन खराप काम करे बर दऊड़थें,
16 porque os seus pés correm para o mal e se apressam a derramar sangue.
17 जब जम्मो चिरईमन देखत रहिथें,
17 Pois debalde se estende a rede à vista de qualquer ave.
18 ये मनखेमन अपनेच हतिया करे के ताक म रहिथें;
18 Estes se emboscam contra o seu próprio sangue e a sua própria vida espreitam.
19 जम्मो लालची मनखेमन के चाल ह अइसनेच होथे;
19 Tal é a sorte de todo ganancioso; e este espírito de ganância tira a vida de quem o possui.
20 बुद्धि ह बाहिर म जोर से पुकारत हे,
20 Grita na rua a Sabedoria, nas praças, levanta a voz;
21 दीवार के ऊपर ले ओह चिचियाथे,
21 do alto dos muros clama, à entrada das portas e nas cidades profere as suas palavras:
22 “हे भोला-भाला मनखेमन, तुमन कब तक अपन भोलापन ले मया करहू?
22 Até quando, ó néscios, amareis a necedade? E vós, escarnecedores, desejareis o escárnio? E vós, loucos, aborrecereis o conhecimento?
23 यदि तुमन मोर दबकार ला सुनके मन फिराहू,
23 Atentai para a minha repreensão; eis que derramarei copiosamente para vós outros o meu espírito e vos farei saber as minhas palavras.
24 पर जब में तुमन ला बलाएंव, त तुमन नइं सुने चाहेव,
24 Mas, porque clamei, e vós recusastes; porque estendi a mão, e não houve quem atendesse;
25 काबरकि तुमन मोर जम्मो सलाह ला अनसुना करेव
25 antes, rejeitastes todo o meu conselho e não quisestes a minha repreensão;
26 एकरसेति, जब तुम्हर ऊपर बिपत्ति पड़ही, त मेंह हंसहूं,
26 também eu me rirei na vossa desventura, e, em vindo o vosso terror, eu zombarei,
27 जब संकट ह गरेर के सहीं तुम्हर ऊपर आही,
27 em vindo o vosso terror como a tempestade, em vindo a vossa perdição como o redemoinho, quando vos chegar o aperto e a angústia.
28 “तब ओमन मोला बलाहीं, पर में ओमन ला जबाब नइं दूहूं;
28 Então, me invocarão, mas eu não responderei; procurar-me-ão, porém não me hão de achar.
29 काबरकि ओमन गियान के बात ले घिन करिन
29 Porquanto aborreceram o conhecimento e não preferiram o temor do
30 ओमन मोर सलाह ला अनसुना करिन
30 não quiseram o meu conselho e desprezaram toda a minha repreensão.
31 एकरसेति, ओमन अपन करनी के फर भोगहीं
31 Portanto, comerão do fruto do seu procedimento e dos seus próprios conselhos se fartarão.
32 काबरकि सीधा-साधा मनखेमन के मनमानी ले ओहीचमन के नुकसान होही,
32 Os néscios são mortos por seu desvio, e aos loucos a sua impressão de bem-estar os leva à perdição.
33 पर जऊन ह मोर बात ला सुनही, ओह सुरकछित रहिही
33 Mas o que me der ouvidos habitará seguro, tranquilo e sem temor do mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.