Provérbios 16

hne (HNE) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 मनखे ह अपन मन के योजना के बस म रहिथे,
1 Do homem são as preparações do coração, mas do SENHOR a resposta da língua.
2 मनखे के जम्मो चालचलन ओकर नजर म सही जान पड़थे,
2 Todos os caminhos do homem são puros aos seus olhos, mas o Senhor pesa o espírito.
3 अपन जम्मो काम ला यहोवा ला सऊंप दव,
3 Confia ao Senhor as tuas obras, e teus pensamentos serão estabelecidos.
4 यहोवा ह जम्मो काम एक उदेस्य के संग करथे—
4 O Senhor fez todas as coisas para atender aos seus próprios desígnios, até o ímpio para o dia do mal.
5 यहोवा ह मन के जम्मो घमंड के बात ले घिन करथे।
5 Abominação é ao Senhor todo o altivo de coração; não ficará impune mesmo de mãos postas.
6 मया अऊ बिसवासयोग्यता के दुवारा पाप के पछताप होथे;
6 Pela misericórdia e verdade a iniqüidade é perdoada, e pelo temor do Senhor os homens se desviam do pecado.
7 जब यहोवा ह काकरो काम ले खुस होथे,
7 Sendo os caminhos do homem agradáveis ao Senhor, até a seus inimigos faz que tenham paz com ele.
8 अनियाय करके बहुंत कमाय ले
8 Melhor é o pouco com justiça, do que a abundância de bens com injustiça.
9 मनखेमन अपन मन म अपन जिनगी जीये के योजना बनाथें,
9 O coração do homem planeja o seu caminho, mas o Senhor lhe dirige os passos.
10 राजा के मुहूं ले गियान के बात निकलथे,
10 Nos lábios do rei se acha a sentença divina; a sua boca não transgride quando julga.
11 ईमानदारी के नाप अऊ तराजू यहोवा के अय;
11 O peso e a balança justos são do Senhor; obra sua são os pesos da bolsa.
12 राजामन गलत काम ले घिन करथें,
12 Abominação é aos reis praticarem impiedade, porque com justiça é que se estabelece o trono.
13 राजामन ईमानदारी के बात म खुस होथें;
13 Os lábios de justiça são o contentamento dos reis; eles amarão o que fala coisas retas.
14 राजा के गुस्सा ह मिरतू के दूत के सहीं अय,
14 O furor do rei é mensageiro da morte, mas o homem sábio o apaziguará.
15 जब राजा के चेहरा ह खुस दिखथे, येकर मतलब जिनगी अय;
15 No semblante iluminado do rei está a vida, e a sua benevolência é como a nuvem da chuva serôdia.
16 बुद्धि ला पाना सोन के पाय ले जादा बने अय,
16 Quão melhor é adquirir a sabedoria do que o ouro! e quão mais excelente é adquirir a prudência do que a prata!
17 ईमानदार मनखे के रसता ह बुरई ले दूरिहा रहिथे;
17 Os retos fazem o seu caminho desviar-se do mal; o que guarda o seu caminho preserva a sua alma.
18 बिनास के पहिली घमंड,
18 A soberba precede a ruína, e a altivez do espírito precede a queda.
19 घमंडी मनखेमन संग लूट के बांटा लेय के बदले
19 Melhor é ser humilde de espírito com os mansos, do que repartir o despojo com os soberbos.
20 जऊन ह निरदेस ऊपर धियान देथे, ओह बढ़थे,
20 O que atenta prudentemente para o assunto achará o bem, e o que confia no Senhor será bem-aventurado.
21 जेकर हिरदय म बुद्धि हवय, ओला समझदार मनखे कहे जाथे,
21 O sábio de coração será chamado prudente, e a doçura dos lábios aumentará o ensino.
22 समझदार मनखे बर समझदारी ह जिनगी के झरना ए,
22 O entendimento para aqueles que o possuem, é uma fonte de vida, mas a instrução dos tolos é a sua estultícia.
23 बुद्धिमान के मन ह ओकर बात ला समझदार बनाथे,
23 O coração do sábio instrui a sua boca, e aumenta o ensino dos seus lábios.
24 गुरतूर बोली ह मधुमक्खी के छत्ता सहीं अय,
24 As palavras suaves são favos de mel, doces para a alma, e saúde para os ossos.
25 एक डहार हवय, जऊन ह मनखे ला सही जान पड़थे,
25 Há um caminho que parece direito ao homem, mas o seu fim são os caminhos da morte.
26 मेहनती मनखेमन के लालसा ओमन बर काम करथे;
26 O trabalhador trabalha para si mesmo, porque a sua boca o incita.
27 दुस्ट मनखे ह बुरई करे के बात सोचथे,
27 O homem ímpio cava o mal, e nos seus lábios há como que uma fogueira.
28 जिद्दी मनखे ह झगरा ला बढ़ाथे,
28 O homem perverso instiga a contenda, e o intrigante separa os maiores amigos.
29 हिंसक मनखे ह अपन परोसी ला बहकाथे
29 O homem violento coage o seu próximo, e o faz deslizar por caminhos nada bons.
30 जऊन ह बार-बार आंखी के पलक झपकाथे, ओह सडयंत्र रचथे;
30 O que fecha os olhos para imaginar coisas ruins, ao cerrar os lábios pratica o mal.
31 पाके चुंदी ह सोभा देवइया मुकुट सहीं अय;
31 Coroa de honra são as cãs, quando elas estão no caminho da justiça.
32 धीरजवाला मनखे ह एक योद्धा ले बने होथे,
32 Melhor é o que tarda em irar-se do que o poderoso, e o que controla o seu ânimo do que aquele que toma uma cidade.
33 परची ह कोरा म डाले जाथे,
33 A sorte se lança no regaço, mas do Senhor procede toda a determinação.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.