Provérbios 16

hne (HNE) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 मनखे ह अपन मन के योजना के बस म रहिथे,
1 Ao homem pertencem os planos do coração; mas a resposta da língua é do Senhor.
2 मनखे के जम्मो चालचलन ओकर नजर म सही जान पड़थे,
2 Todos os caminhos do homem são limpos aos seus olhos; mas o Senhor pesa os espíritos.
3 अपन जम्मो काम ला यहोवा ला सऊंप दव,
3 Entrega ao Senhor as tuas obras, e teus desígnios serão estabelecidos.
4 यहोवा ह जम्मो काम एक उदेस्य के संग करथे—
4 O Senhor fez tudo para um fim; sim, até o ímpio para o dia do mal.
5 यहोवा ह मन के जम्मो घमंड के बात ले घिन करथे।
5 Todo homem arrogante é abominação ao Senhor; certamente não ficará impune.
6 मया अऊ बिसवासयोग्यता के दुवारा पाप के पछताप होथे;
6 Pela misericórdia e pela verdade expia-se a iniqüidade; e pelo temor do Senhor os homens se desviam do mal.
7 जब यहोवा ह काकरो काम ले खुस होथे,
7 Quando os caminhos do homem agradam ao Senhor, faz que até os seus inimigos tenham paz com ele.
8 अनियाय करके बहुंत कमाय ले
8 Melhor é o pouco com justiça, do que grandes rendas com injustiça.
9 मनखेमन अपन मन म अपन जिनगी जीये के योजना बनाथें,
9 O coração do homem propõe o seu caminho; mas o Senhor lhe dirige os passos.
10 राजा के मुहूं ले गियान के बात निकलथे,
10 Nos lábios do rei acham-se oráculos; em juízo a sua boca não prevarica.
11 ईमानदारी के नाप अऊ तराजू यहोवा के अय;
11 O peso e a balança justos são do Senhor; obra sua são todos os pesos da bolsa.
12 राजामन गलत काम ले घिन करथें,
12 Abominação é para os reis o praticarem a impiedade; porque com justiça se estabelece o trono.
13 राजामन ईमानदारी के बात म खुस होथें;
13 Lábios justos são o prazer dos reis; e eles amam aquele que fala coisas retas.
14 राजा के गुस्सा ह मिरतू के दूत के सहीं अय,
14 O furor do rei é mensageiro da morte; mas o homem sábio o aplacará.
15 जब राजा के चेहरा ह खुस दिखथे, येकर मतलब जिनगी अय;
15 Na luz do semblante do rei está a vida; e o seu favor é como a nuvem de chuva serôdia.
16 बुद्धि ला पाना सोन के पाय ले जादा बने अय,
16 Quanto melhor é adquirir a sabedoria do que o ouro! e quanto mais excelente é escolher o entendimento do que a prata!
17 ईमानदार मनखे के रसता ह बुरई ले दूरिहा रहिथे;
17 A estrada dos retos desvia-se do mal; o que guarda o seu caminho preserva a sua vida.
18 बिनास के पहिली घमंड,
18 A soberba precede a destruição, e a altivez do espírito precede a queda.
19 घमंडी मनखेमन संग लूट के बांटा लेय के बदले
19 Melhor é ser humilde de espírito com os mansos, do que repartir o despojo com os soberbos.
20 जऊन ह निरदेस ऊपर धियान देथे, ओह बढ़थे,
20 O que atenta prudentemente para a palavra prosperará; e feliz é aquele que confia no Senhor.
21 जेकर हिरदय म बुद्धि हवय, ओला समझदार मनखे कहे जाथे,
21 O sábio de coração será chamado prudente; e a doçura dos lábios aumenta o saber.
22 समझदार मनखे बर समझदारी ह जिनगी के झरना ए,
22 O entendimento, para aquele que o possui, é uma fonte de vida, porém a estultícia é o castigo dos insensatos.
23 बुद्धिमान के मन ह ओकर बात ला समझदार बनाथे,
23 O coração do sábio instrui a sua boca, e aumenta o saber nos seus lábios.
24 गुरतूर बोली ह मधुमक्खी के छत्ता सहीं अय,
24 Palavras suaves são como favos de mel, doçura para a alma e saúde para o corpo.
25 एक डहार हवय, जऊन ह मनखे ला सही जान पड़थे,
25 Há um caminho que ao homem parece direito, mas o fim dele conduz à morte.
26 मेहनती मनखेमन के लालसा ओमन बर काम करथे;
26 O apetite do trabalhador trabalha por ele, porque a sua fome o incita a isso.
27 दुस्ट मनखे ह बुरई करे के बात सोचथे,
27 O homem vil suscita o mal; e nos seus lábios há como que um fogo ardente.
28 जिद्दी मनखे ह झगरा ला बढ़ाथे,
28 O homem perverso espalha contendas; e o difamador separa amigos íntimos.
29 हिंसक मनखे ह अपन परोसी ला बहकाथे
29 O homem violento alicia o seu vizinho, e guia-o por um caminho que não é bom.
30 जऊन ह बार-बार आंखी के पलक झपकाथे, ओह सडयंत्र रचथे;
30 Quando fecha os olhos fá-lo para maquinar perversidades; quando morde os lábios, efetua o mal.
31 पाके चुंदी ह सोभा देवइया मुकुट सहीं अय;
31 Coroa de honra são as cãs, a qual se obtém no caminho da justiça.
32 धीरजवाला मनखे ह एक योद्धा ले बने होथे,
32 Melhor é o longânimo do que o valente; e o que domina o seu espírito do que o que toma uma cidade.
33 परची ह कोरा म डाले जाथे,
33 A sorte se lança no regaço; mas do Senhor procede toda a disposição dela.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.