Jó 3

hne (HNE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 एकर बाद, अयूब ह अपन मुहूं खोलके अपन जनम दिन ला धिक्कारे लगिस।
1 Depois disso Jó abriu a boca e amaldiçoou o dia do seu nascimento,
2 ओह कहिस:
2 dizendo:
3 “नास हो जावय ओ दिन, जऊन दिन मोर जनम होईस,
3 "Pereça o dia do meu nascimento e a noite em que se disse: ‘Nasceu um menino! ’
4 ओ दिन ह अंधियार हो जावय;
4 Transforme-se aquele dia em trevas, e Deus, lá do alto, não se importe com ele; não resplandeça a luz sobre ele.
5 दुख अऊ मिरतू के छइहां ह ओ दिन के ऊपर अधिकार करय;
5 Chamem-no de volta as trevas e a mais densa escuridão; coloque-se uma nuvem sobre ele e o negrume aterrorize a sua luz.
6 ओ रथिया ला घोर अंधियार ह जकड़ डारय,
6 Apoderem-se daquela noite densas trevas! Não seja ela incluída entre os dias do ano, nem faça parte de nenhum dos meses.
7 ओ रथिया ह ठड़गी हो जावय;
7 Seja aquela noite estéril, e nela não se ouçam brados de alegria.
8 जऊन मन दिनमन ला धिक्कारथें, ओमन ओ दिन ला धिक्कारंय,
8 Amaldiçoem aquele dia os que amaldiçoam os dias e são capazes de atiçar o Leviatã.
9 ओकर बिहनियां के तारामन अंधियार हो जावंय;
9 Fiquem escuras as suas estrelas matutinas, e espere ele em vão pela luz do sol e não veja os primeiros raios da alvorada,
10 काबरकि ओ दिन ह मोर दाई के कोख ला मोर बर बंद नइं करिस
10 pois não fechou as portas do ventre materno para evitar que eu contemplasse males.
11 “जनम के बेरा ही मेंह काबर नास नइं हो गेंव,
11 "Por que não morri ao nascer, e não pereci quando saí do ventre?
12 मोला थामे बर उहां माड़ीमन काबर रिहिन
12 Por que houve joelhos para me receberem e seios para me amamentarem?
13 कहूं अइसने नइं होतिस, त मेंह सांति म चुपेचाप पड़े रहितेंव;
13 Agora eu bem poderia estar deitado em paz e achar repouso
14 मेंह धरती के ओ राजामन अऊ सासन करइयामन संग होतेंव
14 junto aos reis e conselheiros da terra, que construíram para si lugares que agora jazem em ruínas,
15 या ओ राजकुमारमन संग होतेंव, जेमन करा सोन रिहिस,
15 com governantes que possuíam ouro, que enchiam suas casas de prata.
16 या बिगर समय के गिरे गरभ के लइका सहीं मोला भुइयां म काबर तोपे नइं गीस,
16 Por que não me sepultaram como criança abortada, como um bebê que nunca viu a luz do dia?
17 उहां दुस्ट मनखे के दुख देवई ह खतम हो जाथे,
17 Ali os ímpios já não se agitam, e ali os cansados permanecem em repouso;
18 उहां बंधक बनाय गे मनखेमन घलो अपन सुख के आनंद उठाथें;
18 os prisioneiros também desfrutam sossego, já não ouvem mais os gritos do feitor de escravos.
19 उहां छोटे-बड़े जम्मो झन रहिथें,
19 Os simples e os poderosos ali estão, e o escravo está livre de seu senhor.
20 “ओमन ला अंजोर काबर दिये जाथे, जऊन मन दुख म हवंय,
20 "Por que se dá luz aos infelizes, e vida aos de alma amargurada,
21 जऊन मन मऊत के कामना करथें, पर मऊत ओमन ला आवय नइं,
21 aos que anseiam pela morte, e esta não vem, e a procuram mais do que a um tesouro oculto,
22 जऊन मन कि खुसी अऊ आनंद ले भरे रहिथें,
22 aos que se enchem de alegria e exultam quando vão para a sepultura?
23 ओ मनखे ला जिनगी काबर दिये जाथे
23 Por que se dá vida àquele cujo caminho é oculto, e a quem Deus fechou as saídas?
24 काबरकि आह भरई ह हर दिन के मोर जेवन हो गे हवय;
24 Pois me vêm suspiros em vez de comida; meus gemidos transbordam como água.
25 जऊन बात ले मेंह डरावत रहेंव, ओही ह मोर ऊपर आ गे हवय;
25 O que eu temia veio sobre mim; o que eu receava me aconteceu.
26 मोला न तो सुख, न ही सांति हवय;
26 Não tenho paz, nem tranqüilidade, nem descanso; somente inquietação".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.