Jó 3
hne (HNE) vs ACF
1 एकर बाद, अयूब ह अपन मुहूं खोलके अपन जनम दिन ला धिक्कारे लगिस।
1 Depois disto abriu Jó a sua boca, e amaldiçoou o seu dia.
2 ओह कहिस:
2 E Jó, falando, disse:
3 “नास हो जावय ओ दिन, जऊन दिन मोर जनम होईस,
3 Pereça o dia em que nasci, e a noite em que se disse: Foi concebido um homem!
4 ओ दिन ह अंधियार हो जावय;
4 Converta-se aquele dia em trevas; e Deus, lá de cima, não tenha cuidado dele, nem resplandeça sobre ele a luz.
5 दुख अऊ मिरतू के छइहां ह ओ दिन के ऊपर अधिकार करय;
5 Contaminem-no as trevas e a sombra da morte; habitem sobre ele nuvens; a escuridão do dia o espante!
6 ओ रथिया ला घोर अंधियार ह जकड़ डारय,
6 Quanto àquela noite, dela se apodere a escuridão; e não se regozije ela entre os dias do ano; e não entre no número dos meses!
7 ओ रथिया ह ठड़गी हो जावय;
7 Ah! que solitária seja aquela noite, e nela não entre voz de júbilo!
8 जऊन मन दिनमन ला धिक्कारथें, ओमन ओ दिन ला धिक्कारंय,
8 Amaldiçoem-na aqueles que amaldiçoam o dia, que estão prontos para suscitar o seu pranto.
9 ओकर बिहनियां के तारामन अंधियार हो जावंय;
9 Escureçam-se as estrelas do seu crepúsculo; que espere a luz, e não venha; e não veja as pálpebras da alva;
10 काबरकि ओ दिन ह मोर दाई के कोख ला मोर बर बंद नइं करिस
10 Porque não fechou as portas do ventre; nem escondeu dos meus olhos a canseira.
11 “जनम के बेरा ही मेंह काबर नास नइं हो गेंव,
11 Por que não morri eu desde a madre? E em saindo do ventre, não expirei?
12 मोला थामे बर उहां माड़ीमन काबर रिहिन
12 Por que me receberam os joelhos? E por que os peitos, para que mamasse?
13 कहूं अइसने नइं होतिस, त मेंह सांति म चुपेचाप पड़े रहितेंव;
13 Porque já agora jazeria e repousaria; dormiria, e então haveria repouso para mim.
14 मेंह धरती के ओ राजामन अऊ सासन करइयामन संग होतेंव
14 Com os reis e conselheiros da terra, que para si edificam casas nos lugares assolados,
15 या ओ राजकुमारमन संग होतेंव, जेमन करा सोन रिहिस,
15 Ou com os príncipes que possuem ouro, que enchem as suas casas de prata,
16 या बिगर समय के गिरे गरभ के लइका सहीं मोला भुइयां म काबर तोपे नइं गीस,
16 Ou como aborto oculto, não existiria; como as crianças que não viram a luz.
17 उहां दुस्ट मनखे के दुख देवई ह खतम हो जाथे,
17 Ali os maus cessam de perturbar; e ali repousam os cansados.
18 उहां बंधक बनाय गे मनखेमन घलो अपन सुख के आनंद उठाथें;
18 Ali os presos juntamente repousam, e não ouvem a voz do exator.
19 उहां छोटे-बड़े जम्मो झन रहिथें,
19 Ali está o pequeno e o grande, e o servo livre de seu senhor.
20 “ओमन ला अंजोर काबर दिये जाथे, जऊन मन दुख म हवंय,
20 Por que se dá luz ao miserável, e vida aos amargurados de ânimo?
21 जऊन मन मऊत के कामना करथें, पर मऊत ओमन ला आवय नइं,
21 Que esperam a morte, e ela não vem; e cavam em procura dela mais do que de tesouros ocultos;
22 जऊन मन कि खुसी अऊ आनंद ले भरे रहिथें,
22 Que de alegria saltam, e exultam, achando a sepultura?
23 ओ मनखे ला जिनगी काबर दिये जाथे
23 Por que se dá luz ao homem, cujo caminho é oculto, e a quem Deus o encobriu?
24 काबरकि आह भरई ह हर दिन के मोर जेवन हो गे हवय;
24 Porque antes do meu pão vem o meu suspiro; e os meus gemidos se derramam como água.
25 जऊन बात ले मेंह डरावत रहेंव, ओही ह मोर ऊपर आ गे हवय;
25 Porque aquilo que temia me sobreveio; e o que receava me aconteceu.
26 मोला न तो सुख, न ही सांति हवय;
26 Nunca estive tranqüilo, nem sosseguei, nem repousei, mas veio sobre mim a perturbação.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.