Jó 39

hne (HNE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 “का तेंह जानथस कि पहाड़ के जंगली छेरीमन कब पीला देथें?
1 "Você sabe quando as cabras monteses dão à luz? Você está atento quando a corça tem o seu filhote?
2 का तेंह ओमन के गरभ धारन करे के महिनामन ला गनथस?
2 Acaso você conta os meses até elas darem à luz? Sabe em que época elas têm as suas crias?
3 ओमन निहरके अपन पीला ला जनमथें;
3 Elas se agacham, dão à luz os seus filhotes, e suas dores se vão.
4 ओमन के पीलामन जंगल म बाढ़थें अऊ मजबूत होवत जाथें;
4 Seus filhotes crescem nos campos e ficam fortes; partem, e não voltam mais.
5 “कोन ह जंगली गदहामन ला खुला छोंड़ देथे?
5 "Quem pôs em liberdade o jumento selvagem? Quem soltou suas cordas?
6 ओमन ला मेंह ओमन के घर बर सुन्ना जगह,
6 Eu lhe dei o deserto como lar, os leito seco de lagos salgados como sua morada.
7 ओमन तो सहर के कोलाहल ऊपर हांसथें;
7 Ele se ri da agitação da cidade; não ouve os gritos do tropeiro.
8 ओमन अपन चारा बर पहाड़मन म किंदरथें
8 Vagueia pelas colinas em busca de pasto e vai em busca daquilo que é verde.
9 “का जंगली बईला ह तोर सेवा करे बर सहमती दीही?
9 "Será que o boi selvagem consentirá em servir você? e em passar a noite ao lado dos cochos do seu curral?
10 का तेंह जंगली बईला ला डोरी ले बांधके नांगर जोत सकथस?
10 Poderá você prendê-lo com arreio na vala? Irá atrás de você arando os vales?
11 का तेंह ओकर बड़े बल के सेति ओकर ऊपर भरोसा करबे?
11 Você vai confiar nele, por causa da sua grande força? Vai deixar a cargo dele o trabalho pesado que você tem que fazer?
12 का तेंह ओकर ऊपर भरोसा करबे कि ओह तोर अनाज ला लानय
12 Poderá você estar certo de que ele recolherá o seu trigo e o ajuntará na sua eira?
13 “सुतुरमुर्ग ह अपन डेनामन ला आनंद म फड़फड़ाथे,
13 "A avestruz bate as asas alegremente. Que se dirá então das asas e da plumagem da cegonha?
14 सुतुरमुर्ग ह तो अपन अंडा भुइयां म देथे
14 Ela abandona os ovos no chão e deixa que a areia os aqueça,
15 ओला धियान नइं रहय कि ओमन काकरो गोड़ ले कुचरे जा सकथें,
15 esquecida de que um pé poderá esmagá-los, que algum animal selvagem poderá pisoteá-los.
16 ओह अपन पीलामन ले कठोर बरताव करथे, मानो कि ओमन ओकर पीला नो हंय;
16 Ela trata mal os seus filhotes, como se não fossem dela, e não se importa se o seu trabalho é inútil.
17 काबरकि परमेसर ह ओला बुद्धि नइं देय हवय
17 Isso porque Deus não lhe deu sabedoria nem parcela alguma de bom senso.
18 तभो ले जब ओह दऊड़े बर अपन डेना ला बगराथे,
18 Contudo, quando estende as penas para correr, ela ri do cavalo e daquele que o cavalga.
19 “का तेंह घोड़ा ला ओकर बल देथस
19 "É você que dá força ao cavalo ou veste o seu pescoço com sua crina tremulante?
20 का तेंह ओला फांफा कस उचके के बल देथस,
20 Você o faz saltar como gafanhoto, espalhando terror com o seu orgulhoso resfolegar?
21 ओह अपन बल ऊपर आनंद मनात, अपन खुर ले भुइयां ला खुरचथे,
21 Ele escarva com fúria, mostra com prazer a sua força, e sai para enfrentar as armas.
22 ओह बिगर कोनो भय के, डर के ऊपर हंसथे;
22 Ele ri do medo, e nada teme; não recua diante da espada.
23 तरकस ह अपन किनारा के बिरूध
23 A aljava balança ao seu lado, com a lança e o dardo flamejantes.
24 उत्तेजित होके रिस के मारे, ओह भुइयां ला छेदथे;
24 Num furor frenético ele devora o chão; não consegue esperar pelo toque da trombeta.
25 तुरही के अवाज म ओह हिनहिनाथे, ‘अहा!’
25 Ao toque da trombeta, ele relincha: ‘Eia! ’ De longe sente cheiro de combate, o brado de comando e o grito de guerra.
26 “का बाज चिरई ह तोर बुद्धि के दुवारा उड़थे
26 "É graças a inteligência que você tem que o falcão alça vôo e estende as asas rumo sul?
27 का गिधवा ह तोर हुकूम ले बहुंत ऊपर म उड़थे
27 É porque você manda, que a águia se eleva, e no alto constrói o seu ninho?
28 ओह निकले चट्टान के चोटी म रहिथे अऊ उहां रात बिताथे;
28 Um penhasco é sua morada, e ali passa a noite; uma escarpa rochosa é a sua fortaleza.
29 उहां ले ओह अपन जेवन के ताक म रहिथे;
29 De lá sai ela em busca de alimento; de longe os seus olhos o vêem.
30 ओकर पीलामन खून ला मजा लेके पीथें,
30 Seus filhotes bebem sangue, e, onde há mortos, ali ela está".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.