Jó 38
hne (HNE) vs NVT
1 तब यहोवा ह अयूब ला गरेर म ले गोठियाईस। ओह कहिस:
1 Então, do meio de um redemoinho, o S enhor respondeu a Jó:
2 “येह कोन ए जऊन ह अगियानता के बात करके
2 “Quem é esse que questiona minha sabedoria com palavras tão ignorantes?
3 एक आदमी सहीं अपन कनिहां कस ले;
3 Prepare-se como um guerreiro, pois lhe farei algumas perguntas, e você me responderá.
4 “जब मेंह धरती के नीव डारेंव, त तेंह कहां रहय?
4 “Onde você estava quando eu lancei os alicerces do mundo? Diga-me, já que sabe tanto.
5 कोन ह येकर बिस्तार करिस? खचित तेंह जानत हस!
5 Quem definiu suas dimensões e estendeu a linha de medir? Vamos, você deve saber.
6 येकर नीव काकर ऊपर रखे गीस,
6 O que sustenta seus alicerces e quem lançou sua pedra angular,
7 जब बिहनियां के तारामन एक संग गाईन
7 enquanto as estrelas da manhã cantavam juntas, e os anjos
8 “कोन ह कपाटमन के पाछू समुंदर ला रोकिस
8 “Quem estabeleceu os limites do mar quando do ventre ele brotou,
9 जब मेंह बादर ला ओकर ओनहा बनांय
9 quando eu o vesti com nuvens e o envolvi em escuridão profunda?
10 जब मेंह येकर सीमना ठहिरांय
10 Pois o contive atrás de portas com trancas, para delimitar seus litorais.
11 जब मेंह समुंदर ला कहेंव, ‘तेंह इहां तक आ सकत हस अऊ आगे नइं;
11 Disse: ‘Daqui não pode passar; aqui suas ondas orgulhosas devem parar!’.
12 “का तेंह कभू बिहनियां ला हुकूम देय हवस,
12 “Você alguma vez deu ordem para que a manhã aparecesse e fez o amanhecer se levantar no leste?
13 कि येह धरती के छोर ला अपन बस म करय
13 Fez a luz do dia se espalhar até os confins da terra, para acabar com a perversidade da noite?
14 धरती ह अइसे आकार लेथे जइसे मुहर के खाल्हे के चिक्कन माटी के आकार बदलथे;
14 À medida que a luz se aproxima, a terra toma forma, como o barro sob um anel de selar; como uma veste, seus contornos se mostram.
15 दुस्टमन ला ओमन के अंजोर ले रोक लिये जाथे,
15 A luz incomoda os perversos e detém o braço levantado para cometer violência.
16 “का तेंह कभू समुंदर के सोतमन करा हबरे हवस
16 “Você explorou as nascentes do mar? Percorreu suas profundezas?
17 का मिरतू के कपाट ला तोला देखाय गे हवय?
17 Sabe onde ficam as portas da morte? Viu as portas da escuridão absoluta?
18 का तेंह धरती के बिस्तार ला समझे हस?
18 Tem ideia da extensão da terra? Responda-me, se é que você sabe!
19 “अंजोर के निवास के रसता का ए?
19 “De onde vem a luz, e para onde vai a escuridão?
20 का तेंह ओमन ला ओमन के जगह म ले जा सकबे?
20 Você é capaz de levar cada uma a seu lugar? Sabe como chegar lá?
21 तेंह तो जरूर जानथस, काबरकि पहिली ही तोर जनम हो गे रिहिस!
21 Claro que sabe de tudo isso! Afinal, já havia nascido antes de tudo ser criado e tem muita experiência!
22 “का तेंह बरफ के भंडारघरमन म खुसरे हवस
22 “Você alguma vez visitou os depósitos de neve ou viu onde fica guardado o granizo?
23 जऊन मन ला मेंह संकट के समय बर,
23 Eu os reservo como armas para os tempos de angústia, para o dia de batalha e guerra.
24 ओ जगह के रसता का ए, जिहां ले अंजोर ला बगराय जाथे,
24 Onde os relâmpagos se dividem? De onde se dispersa o vento leste?
25 कोन ह भारी बारिस बर नरवा खनथे,
25 “Quem abriu um canal para as chuvas torrenciais? Quem definiu o percurso dos relâmpagos?
26 ताकि निरजन भुइयां म,
26 Quem faz a chuva cair sobre a terra árida, no deserto, onde ninguém habita?
27 जेकर ले उजरे अऊ बंजर भुइयां के पीयास बुझय
27 Quem envia a chuva para saciar a terra seca e fazer brotar o capim novo?
28 का बरसा के कोनो ददा हवय?
28 “Acaso a chuva tem pai? Quem gera o orvalho?
29 काकर गरभ ले बरफ ह निकलथे?
29 Quem é a mãe do gelo? Quem dá à luz a geada que vem do céu?
30 जब पानी ह पथरा कस कठोर हो जाथे,
30 Pois a água se transforma em gelo, duro como pedra, e a superfície das águas profundas se congela.
31 “का तेंह नछत्र के समूह ला जंजीर म बांध सकथस?
31 “Você é capaz de controlar as estrelas e amarrar o grupo das Plêiades ou afrouxar as cordas do Órion?
32 का तेंह तारा मंडल ला ओमन के ठहिराय समय म परगट कर सकथस?
32 Pode fazer aparecer no tempo exato as constelações, ou guiar a Ursa e seus filhotes pelo céu?
33 का तेंह अकासमन के कानून ला जानथस?
33 Conhece as leis do universo? Pode usá-las para governar a terra?
34 “का तेंह बादरमन ला हुकूम दे सकथस
34 “Pode gritar para as nuvens e fazer chover?
35 का तेंह बिजली ला गिरे के हुकूम दे सकथस?
35 Pode fazer os raios aparecerem e lhes dizer onde cair?
36 कोन ह सारस चिरई ला बुद्धि देथे
36 Quem dá intuição ao coração e instinto à mente?
37 बादरमन ला गने के बुद्धि काकर करा हवय?
37 Quem é sábio o suficiente para contar todas as nuvens? Quem pode inclinar as vasilhas de água do céu,
38 जब धुर्रा ह कठोर हो जाथे
38 quando a terra está seca e o solo se endureceu em torrões?
39 “का तेंह सिंहनी बर सिकार करके लानथस
39 “Acaso você pode caçar a presa para a leoa e saciar a fome dos leõezinhos,
40 जब ओमन अपन मांद म बईठे रहिथें
40 enquanto eles se agacham na toca ou ficam à espreita no mato?
41 कोन ह कऊआ ला भोजन देथे
41 Quem providencia alimento para os corvos quando seus filhotes clamam a Deus e, famintos, andam de um lado para o outro?”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.