Jó 34

hne (HNE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 तब एलीहू ह आगे कहिस:
1 Eliú disse mais:
2 “हे बुद्धिमान मनखेमन, मोर बात ला सुनव;
2 “Vocês que são sábios, ouçam as minhas palavras; vocês que são instruídos, escutem o que vou dizer.
3 काबरकि जइसे जीभ ले जेवन चखे जाथे,
3 Porque o ouvido avalia as palavras, assim como o paladar prova a comida.
4 सही का ए, आवव, हमन ओला समझन;
4 Escolhamos para nós o que é direito; conheçamos entre nós o que é bom.”
5 “काबरकि अयूब ह ये कहिथे, ‘मेंह निरदोस अंव,
5 “Porque Jó disse: ‘Sou justo, e Deus tirou o meu direito.
6 हालाकि मेंह सही अंव,
6 Apesar do meu direito, sou considerado mentiroso; a minha ferida é incurável, embora não tenha cometido nenhum pecado.’”
7 का कोनो अयूब कस हवय,
7 “Será que existe outro homem semelhante a Jó que bebe a zombaria como se fosse água?
8 ओह कुकरमीमन के संग म रहिथे;
8 Ele segue o caminho dos que praticam a iniquidade e anda com homens perversos.
9 काबरकि ओह कहिथे, ‘परमेसर ला खुस करे के
9 Pois disse: ‘De nada adianta ao homem ter o seu prazer em Deus.’”
10 “एकरसेति, हे समझदार मनखेमन, मोर बात सुनव।
10 “Por isso, vocês que têm entendimento, me escutem: longe de Deus o praticar ele a maldade, e longe do Todo-Poderoso o cometer injustiça.
11 ओह हर कोनो ला ओमन के काम के मुताबिक फर देथे;
11 Pois Deus retribui ao homem segundo as suas obras e paga a cada um conforme o seu caminho.
12 ये सोचे घलो नइं जा सकय कि परमेसर ह गलत करही,
12 Na verdade, Deus não pratica o mal; o Todo-Poderoso não perverte o direito.
13 कोन ह ओला धरती ऊपर नियुक्त करे हवय?
13 Quem lhe entregou o governo da terra? Quem lhe confiou o universo?
14 कहूं येह ओकर इरादा होतिस
14 Se Deus pensasse apenas em si mesmo e fizesse voltar para si o seu espírito e o seu sopro,
15 त जम्मो मानव-जाति एक संग नास हो जातिस
15 toda a humanidade morreria ao mesmo tempo, e o homem voltaria para o pó.”
16 “कहूं तोर म समझ हवय, त सुन;
16 “Portanto, se você tem entendimento, escute isto; dê ouvidos ao som das minhas palavras.
17 जऊन ह नियाय के बईरी ए, का ओह सासन कर सकथे?
17 Se Deus odiasse o direito, será que poderia governar? E será que você quer condenar aquele que é justo e poderoso?
18 का येह ओ नो हय, जऊन ह राजामन ला कहिथे, ‘तुमन निकम्मा अव,’
18 Será que alguém diria a um rei: ‘Você não vale nada!’? Ou diria aos príncipes: ‘Seus perversos!’?
19 परमेसर ह राजकुमारमन के तरफदारी नइं करय
19 Quanto menos dirá isso àquele que não privilegia os príncipes, e que não favorece o rico em prejuízo do pobre; porque todos são obra de suas mãos.
20 ओमन छिन भर म, आधा रथिया के मर जाथें;
20 De repente, morrem; no meio da noite, as pessoas são abaladas e passam, e os poderosos são levados por uma força invisível.
21 “परमेसर के आंखी ह मनखे के चालचलन के ऊपर लगे रहिथे;
21 Os olhos de Deus estão sobre os caminhos do homem e veem todos os seus passos.
22 अइसे कोनो घोर अंधियार या घिटके अंधियार नइं ए,
22 Não há trevas nem sombra profunda o bastante, onde os que praticam a iniquidade possam se esconder.
23 परमेसर बर मनखेमन ला अऊ परखना जरूरी नो हय,
23 Pois Deus não precisa observar o homem por muito tempo antes de o fazer comparecer em juízo diante dele.
24 बिगर छानबीन करे ओह बलवानमन ला चूर-चूर करथे
24 Deus arrasa os poderosos, sem os inquirir, e põe outros em seu lugar.
25 काबरकि ओह ओमन के करनी ला जानथे,
25 Porque ele conhece as obras deles; de noite, os transtorna e eles são esmagados.
26 ओह ओमन ला ओमन के दुस्टता के सजा उहां देथे
26 Ele os castiga como se fossem ímpios, à vista de todos,
27 काबरकि ओमन ओकर पाछू रेंगई ला छोंड़ दे हवंय
27 porque se afastaram de Deus, e não quiseram compreender nenhum de seus caminhos,
28 ओमन के कारन गरीबमन के गोहार ह परमेसर करा हबरिस,
28 e assim fizeram com que o grito dos pobres subisse até Deus, e este ouviu o lamento dos aflitos.”
29 पर कहूं ओह चुप रहय, त कोन ह ओला दोसी ठहिरा सकत हे?
29 “Se ele se calar, quem o condenará? Se encobrir o rosto, quem poderá vê-lo? Mas ele está acima dos povos e das pessoas,
30 ताकि भक्तिहीन मनखे ह राज झन करय
30 para que o ímpio não reine, e não haja quem iluda o povo.”
31 “मान लव, कोनो मनखे परमेसर ला कहिथे,
31 “Se alguém se dirige a Deus, dizendo: ‘Sofri, não vou pecar mais;
32 जऊन ला मेंह नइं देख सकंव, तेंह मोला ओ बात सिखा;
32 ensina-me o que não consigo ver; se cometi injustiça, jamais voltarei a praticá-la’,
33 त का परमेसर ह तोर सर्त के मुताबिक तोला परतिफल दीही,
33 será que Deus deve recompensá-lo segundo o que você quer ou não quer? Será que ele deve dizer: ‘Escolha você, e não eu; diga o que você sabe; fale’?”
34 “समझदार मनखेमन बताथें,
34 “Os homens que têm entendimento me responderão, o sábio que me ouve dirá:
35 ‘अयूब ह बिगर गियान के गोठियाथे;
35 ‘Jó falou sem conhecimento, e nas palavras dele não há sabedoria.’
36 बने होतिस, कि अयूब ह आखिरी तक परखे जातिस
36 Quem dera Jó fosse provado até o fim, porque ele respondeu como homem iníquo.
37 ओह अपन पाप के संगे-संग बिदरोह घलो करथे;
37 Pois ao seu pecado acrescenta rebelião; entre nós, em tom de zombaria, bate palmas e multiplica as suas palavras contra Deus.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.