Jó 34

hne (HNE) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 तब एलीहू ह आगे कहिस:
1 Respondeu mais Eliú, dizendo:
2 “हे बुद्धिमान मनखेमन, मोर बात ला सुनव;
2 Ouvi, vós, sábios, as minhas razões; e vós, entendidos, inclinai os ouvidos para mim.
3 काबरकि जइसे जीभ ले जेवन चखे जाथे,
3 Porque o ouvido prova as palavras, como o paladar experimenta a comida.
4 सही का ए, आवव, हमन ओला समझन;
4 O que é direito escolhamos para nós; e conheçamos entre nós o que é bom.
5 “काबरकि अयूब ह ये कहिथे, ‘मेंह निरदोस अंव,
5 Porque Jó disse: Sou justo, e Deus tirou o meu direito.
6 हालाकि मेंह सही अंव,
6 Apesar do meu direito sou considerado mentiroso; a minha ferida é incurável, embora eu esteja sem transgressão.
7 का कोनो अयूब कस हवय,
7 Que homem há como Jó, que bebe a zombaria como água?
8 ओह कुकरमीमन के संग म रहिथे;
8 E caminha em companhia dos que praticam a iniqüidade, e anda com homens ímpios?
9 काबरकि ओह कहिथे, ‘परमेसर ला खुस करे के
9 Porque disse: De nada aproveita ao homem o comprazer-se em Deus.
10 “एकरसेति, हे समझदार मनखेमन, मोर बात सुनव।
10 Portanto vós, homens de entendimento, escutai-me: Longe de Deus esteja o praticar a maldade e do Todo-Poderoso o cometer a perversidade!
11 ओह हर कोनो ला ओमन के काम के मुताबिक फर देथे;
11 Porque, segundo a obra do homem, ele lhe paga; e faz a cada um segundo o seu caminho.
12 ये सोचे घलो नइं जा सकय कि परमेसर ह गलत करही,
12 Também, na verdade, Deus não procede impiamente; nem o Todo-Poderoso perverte o juízo.
13 कोन ह ओला धरती ऊपर नियुक्त करे हवय?
13 Quem lhe entregou o governo da terra? E quem fez todo o mundo?
14 कहूं येह ओकर इरादा होतिस
14 Se ele pusesse o seu coração contra o homem, e recolhesse para si o seu espírito e o seu fôlego,
15 त जम्मो मानव-जाति एक संग नास हो जातिस
15 Toda a carne juntamente expiraria, e o homem voltaria para o pó.
16 “कहूं तोर म समझ हवय, त सुन;
16 Se, pois, há em ti entendimento, ouve isto; inclina os ouvidos ao som da minha palavra.
17 जऊन ह नियाय के बईरी ए, का ओह सासन कर सकथे?
17 Porventura o que odiasse o direito se firmaria? E tu condenarias aquele que é justo e poderoso?
18 का येह ओ नो हय, जऊन ह राजामन ला कहिथे, ‘तुमन निकम्मा अव,’
18 Ou dir-se-á a um rei: Oh! Vil? Ou aos príncipes: Oh! ímpios?
19 परमेसर ह राजकुमारमन के तरफदारी नइं करय
19 Quanto menos àquele, que não faz acepção das pessoas de príncipes, nem estima o rico mais do que o pobre; porque todos são obras de suas mãos.
20 ओमन छिन भर म, आधा रथिया के मर जाथें;
20 Eles num momento morrem; e até à meia-noite os povos são perturbados, e passam, e os poderosos serão tomados não por mão humana.
21 “परमेसर के आंखी ह मनखे के चालचलन के ऊपर लगे रहिथे;
21 Porque os seus olhos estão sobre os caminhos de cada um, e ele vê todos os seus passos.
22 अइसे कोनो घोर अंधियार या घिटके अंधियार नइं ए,
22 Não há trevas nem sombra de morte, onde se escondam os que praticam a iniqüidade.
23 परमेसर बर मनखेमन ला अऊ परखना जरूरी नो हय,
23 Porque Deus não sobrecarrega o homem mais do que é justo, para o fazer ir a juízo diante dele.
24 बिगर छानबीन करे ओह बलवानमन ला चूर-चूर करथे
24 Quebranta aos fortes, sem que se possa inquirir, e põe outros em seu lugar.
25 काबरकि ओह ओमन के करनी ला जानथे,
25 Ele conhece, pois, as suas obras; de noite os transtorna, e ficam moídos.
26 ओह ओमन ला ओमन के दुस्टता के सजा उहां देथे
26 Ele os bate como ímpios que são, à vista dos espectadores;
27 काबरकि ओमन ओकर पाछू रेंगई ला छोंड़ दे हवंय
27 Porquanto se desviaram dele, e não compreenderam nenhum de seus caminhos,
28 ओमन के कारन गरीबमन के गोहार ह परमेसर करा हबरिस,
28 De sorte que o clamor do pobre subisse até ele, e que ouvisse o clamor dos aflitos.
29 पर कहूं ओह चुप रहय, त कोन ह ओला दोसी ठहिरा सकत हे?
29 Se ele aquietar, quem então inquietará? Se encobrir o rosto, quem então o poderá contemplar? Seja isto para com um povo, seja para com um homem só,
30 ताकि भक्तिहीन मनखे ह राज झन करय
30 Para que o homem hipócrita nunca mais reine, e não haja laços no povo.
31 “मान लव, कोनो मनखे परमेसर ला कहिथे,
31 Na verdade, quem a Deus disse: Suportei castigo, não ofenderei mais.
32 जऊन ला मेंह नइं देख सकंव, तेंह मोला ओ बात सिखा;
32 O que não vejo, ensina-me tu; se fiz alguma maldade, nunca mais a hei de fazer?
33 त का परमेसर ह तोर सर्त के मुताबिक तोला परतिफल दीही,
33 Virá de ti como há de ser a recompensa, para que tu a rejeites? Faze tu, pois, e não eu, a escolha; fala logo o que sabes.
34 “समझदार मनखेमन बताथें,
34 Os homens de entendimento dirão comigo, e o homem sábio que me ouvir:
35 ‘अयूब ह बिगर गियान के गोठियाथे;
35 Jó falou sem conhecimento; e às suas palavras falta prudência.
36 बने होतिस, कि अयूब ह आखिरी तक परखे जातिस
36 Pai meu! Provado seja Jó até ao fim, pelas suas respostas próprias de homens malignos.
37 ओह अपन पाप के संगे-संग बिदरोह घलो करथे;
37 Porque ao seu pecado acrescenta a transgressão; entre nós bate palmas, e multiplica contra Deus as suas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.