Jó 34

hne (HNE) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 तब एलीहू ह आगे कहिस:
1 Respondeu mais Eliú e disse:
2 “हे बुद्धिमान मनखेमन, मोर बात ला सुनव;
2 Ouvi vós, sábios, as minhas razões; e vós, instruídos, inclinai os ouvidos para mim.
3 काबरकि जइसे जीभ ले जेवन चखे जाथे,
3 Porque o ouvido prova as palavras como o paladar prova a comida.
4 सही का ए, आवव, हमन ओला समझन;
4 O que é direito escolhamos para nós; e conheçamos entre nós o que é bom.
5 “काबरकि अयूब ह ये कहिथे, ‘मेंह निरदोस अंव,
5 Porque Jó disse: Sou justo, e Deus tirou o meu direito.
6 हालाकि मेंह सही अंव,
6 Apesar do meu direito, sou considerado mentiroso; a minha ferida é incurável, embora eu esteja sem transgressão.
7 का कोनो अयूब कस हवय,
7 Que homem há como Jó, que bebe a zombaria como água?
8 ओह कुकरमीमन के संग म रहिथे;
8 E caminha em companhia dos que praticam a iniquidade, e anda com homens ímpios?
9 काबरकि ओह कहिथे, ‘परमेसर ला खुस करे के
9 Porque disse: De nada aproveita ao homem o comprazer-se em Deus.
10 “एकरसेति, हे समझदार मनखेमन, मोर बात सुनव।
10 Pelo que vós, homens de entendimento, escutai-me: longe de Deus a impiedade, e do Todo-Poderoso, a perversidade!
11 ओह हर कोनो ला ओमन के काम के मुताबिक फर देथे;
11 Porque, segundo a obra do homem, ele lhe paga; e faz que cada um ache segundo o seu caminho.
12 ये सोचे घलो नइं जा सकय कि परमेसर ह गलत करही,
12 Também, na verdade, Deus não procede impiamente; nem o Todo-Poderoso perverte o juízo.
13 कोन ह ओला धरती ऊपर नियुक्त करे हवय?
13 Quem lhe entregou o governo da terra? E quem dispôs a todo o mundo?
14 कहूं येह ओकर इरादा होतिस
14 Se ele pusesse o seu coração contra o homem, e recolhesse para si o seu espírito e o seu fôlego,
15 त जम्मो मानव-जाति एक संग नास हो जातिस
15 toda a carne juntamente expiraria, e o homem voltaria para o pó.
16 “कहूं तोर म समझ हवय, त सुन;
16 Se, pois, há em ti entendimento, ouve isto; inclina os ouvidos à voz do meu discurso.
17 जऊन ह नियाय के बईरी ए, का ओह सासन कर सकथे?
17 Porventura, o que aborrecesse o direito governaria? E quererás tu condenar aquele que é justo e poderoso?
18 का येह ओ नो हय, जऊन ह राजामन ला कहिथे, ‘तुमन निकम्मा अव,’
18 Ou dir-se-á a um rei: Oh! Belial? Ou, aos príncipes: Oh! Ímpios?
19 परमेसर ह राजकुमारमन के तरफदारी नइं करय
19 Quanto menos àquele que não faz acepção da pessoa de príncipes, nem estima o rico mais do que o pobre; porque todos são obra de suas mãos.
20 ओमन छिन भर म, आधा रथिया के मर जाथें;
20 Eles, num momento, morrem; e, até à meia-noite, os povos são perturbados e passam, e os poderosos são tomados sem mão.
21 “परमेसर के आंखी ह मनखे के चालचलन के ऊपर लगे रहिथे;
21 Porque os olhos de Deus estão sobre os caminhos de cada um, e ele vê todos os seus passos.
22 अइसे कोनो घोर अंधियार या घिटके अंधियार नइं ए,
22 Não há trevas nem sombra de morte onde se escondam os que praticam a iniquidade.
23 परमेसर बर मनखेमन ला अऊ परखना जरूरी नो हय,
23 Porque não precisa considerar muito no homem para o fazer ir a juízo diante de Deus.
24 बिगर छानबीन करे ओह बलवानमन ला चूर-चूर करथे
24 Ele quebranta os fortes, sem que se possa inquirir, e põe outros em seu lugar.
25 काबरकि ओह ओमन के करनी ला जानथे,
25 Ele conhece, pois, as suas obras; de noite, os transtorna, e ficam moídos.
26 ओह ओमन ला ओमन के दुस्टता के सजा उहां देथे
26 Ele bate-lhes como ímpios que são à vista de quem os contempla;
27 काबरकि ओमन ओकर पाछू रेंगई ला छोंड़ दे हवंय
27 porquanto se desviaram dele, e não compreenderam nenhum de seus caminhos,
28 ओमन के कारन गरीबमन के गोहार ह परमेसर करा हबरिस,
28 para fazer que o clamor do pobre subisse até ele, e que ouvisse o clamor dos aflitos.
29 पर कहूं ओह चुप रहय, त कोन ह ओला दोसी ठहिरा सकत हे?
29 Se ele aquietar, quem, então, inquietará? Se encobrir o rosto, quem, então, o poderá contemplar, seja para com um povo, seja para com um homem só?
30 ताकि भक्तिहीन मनखे ह राज झन करय
30 Para que o homem hipócrita nunca mais reine, e não haja laços no povo.
31 “मान लव, कोनो मनखे परमेसर ला कहिथे,
31 Na verdade, quem disse a Deus: Sofri, não pecarei mais;
32 जऊन ला मेंह नइं देख सकंव, तेंह मोला ओ बात सिखा;
32 o que não vejo, ensina-mo tu; se fiz alguma maldade, nunca mais a hei de fazer?
33 त का परमेसर ह तोर सर्त के मुताबिक तोला परतिफल दीही,
33 Virá de ti como há de ser a recompensa, para que tu a desprezes? Faze tu, pois, e não eu, a escolha; que é, logo, o que sabes? Fala!
34 “समझदार मनखेमन बताथें,
34 Os homens de entendimento dirão comigo, e o varão sábio, que me ouvir:
35 ‘अयूब ह बिगर गियान के गोठियाथे;
35 Jó falou sem ciência; e às suas palavras falta prudência.
36 बने होतिस, कि अयूब ह आखिरी तक परखे जातिस
36 Pai meu! Provado seja Jó até ao fim, pelas suas respostas próprias de homens malignos.
37 ओह अपन पाप के संगे-संग बिदरोह घलो करथे;
37 Porque ao seu pecado acrescenta a transgressão; entre nós bate as palmas e multiplica contra Deus as suas razões.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.