Jó 34
hne (HNE) vs ARA
1 तब एलीहू ह आगे कहिस:
1 Disse mais Eliú:
2 “हे बुद्धिमान मनखेमन, मोर बात ला सुनव;
2 Ouvi, ó sábios, as minhas razões; vós, instruídos, inclinai os ouvidos para mim.
3 काबरकि जइसे जीभ ले जेवन चखे जाथे,
3 Porque o ouvido prova as palavras, como o paladar, a comida.
4 सही का ए, आवव, हमन ओला समझन;
4 O que é direito escolhamos para nós; conheçamos entre nós o que é bom.
5 “काबरकि अयूब ह ये कहिथे, ‘मेंह निरदोस अंव,
5 Porque Jó disse: Sou justo, e Deus tirou o meu direito.
6 हालाकि मेंह सही अंव,
6 Apesar do meu direito, sou tido por mentiroso; a minha ferida é incurável, sem que haja pecado em mim.
7 का कोनो अयूब कस हवय,
7 Que homem há como Jó, que bebe a zombaria como água?
8 ओह कुकरमीमन के संग म रहिथे;
8 E anda em companhia dos que praticam a iniquidade e caminha com homens perversos?
9 काबरकि ओह कहिथे, ‘परमेसर ला खुस करे के
9 Pois disse: De nada aproveita ao homem o comprazer-se em Deus.
10 “एकरसेति, हे समझदार मनखेमन, मोर बात सुनव।
10 Pelo que vós, homens sensatos, escutai-me: longe de Deus o praticar ele a perversidade, e do Todo-Poderoso o cometer injustiça.
11 ओह हर कोनो ला ओमन के काम के मुताबिक फर देथे;
11 Pois retribui ao homem segundo as suas obras e faz que a cada um toque segundo o seu caminho.
12 ये सोचे घलो नइं जा सकय कि परमेसर ह गलत करही,
12 Na verdade, Deus não procede maliciosamente; nem o Todo-Poderoso perverte o juízo.
13 कोन ह ओला धरती ऊपर नियुक्त करे हवय?
13 Quem lhe entregou o governo da terra? Quem lhe confiou o universo?
14 कहूं येह ओकर इरादा होतिस
14 Se Deus pensasse apenas em si mesmo e para si recolhesse o seu espírito e o seu sopro,
15 त जम्मो मानव-जाति एक संग नास हो जातिस
15 toda a carne juntamente expiraria, e o homem voltaria para o pó.
16 “कहूं तोर म समझ हवय, त सुन;
16 Se, pois, há em ti entendimento, ouve isto; inclina os ouvidos ao som das minhas palavras.
17 जऊन ह नियाय के बईरी ए, का ओह सासन कर सकथे?
17 Acaso, governaria o que aborrecesse o direito? E quererás tu condenar aquele que é justo e poderoso?
18 का येह ओ नो हय, जऊन ह राजामन ला कहिथे, ‘तुमन निकम्मा अव,’
18 Dir-se-á a um rei: Oh! Vil? Ou aos príncipes: Oh! Perversos?
19 परमेसर ह राजकुमारमन के तरफदारी नइं करय
19 Quanto menos àquele que não faz acepção das pessoas de príncipes, nem estima ao rico mais do que ao pobre; porque todos são obra de suas mãos.
20 ओमन छिन भर म, आधा रथिया के मर जाथें;
20 De repente, morrem; à meia-noite, os povos são perturbados e passam, e os poderosos são tomados por força invisível.
21 “परमेसर के आंखी ह मनखे के चालचलन के ऊपर लगे रहिथे;
21 Os olhos de Deus estão sobre os caminhos do homem e veem todos os seus passos.
22 अइसे कोनो घोर अंधियार या घिटके अंधियार नइं ए,
22 Não há trevas nem sombra assaz profunda, onde se escondam os que praticam a iniquidade.
23 परमेसर बर मनखेमन ला अऊ परखना जरूरी नो हय,
23 Pois Deus não precisa observar por muito tempo o homem antes de o fazer ir a juízo perante ele.
24 बिगर छानबीन करे ओह बलवानमन ला चूर-चूर करथे
24 Quebranta os fortes, sem os inquirir, e põe outros em seu lugar.
25 काबरकि ओह ओमन के करनी ला जानथे,
25 Ele conhece, pois, as suas obras; de noite, os transtorna, e ficam moídos.
26 ओह ओमन ला ओमन के दुस्टता के सजा उहां देथे
26 Ele os fere como a perversos, à vista de todos;
27 काबरकि ओमन ओकर पाछू रेंगई ला छोंड़ दे हवंय
27 porque dele se desviaram, e não quiseram compreender nenhum de seus caminhos,
28 ओमन के कारन गरीबमन के गोहार ह परमेसर करा हबरिस,
28 e, assim, fizeram que o clamor do pobre subisse até Deus, e este ouviu o lamento dos aflitos.
29 पर कहूं ओह चुप रहय, त कोन ह ओला दोसी ठहिरा सकत हे?
29 Se ele aquietar-se, quem o condenará? Se encobrir o rosto, quem o poderá contemplar, seja um povo, seja um homem?
30 ताकि भक्तिहीन मनखे ह राज झन करय
30 Para que o ímpio não reine, e não haja quem iluda o povo.
31 “मान लव, कोनो मनखे परमेसर ला कहिथे,
31 Se alguém diz a Deus: Sofri, não pecarei mais;
32 जऊन ला मेंह नइं देख सकंव, तेंह मोला ओ बात सिखा;
32 o que não vejo, ensina-mo tu; se cometi injustiça, jamais a tornarei a praticar,
33 त का परमेसर ह तोर सर्त के मुताबिक तोला परतिफल दीही,
33 acaso, deve ele recompensar-te segundo tu queres ou não queres? Acaso, deve ele dizer-te: Escolhe tu, e não eu; declara o que sabes, fala?
34 “समझदार मनखेमन बताथें,
34 Os homens sensatos dir-me-ão, dir-me-á o sábio que me ouve:
35 ‘अयूब ह बिगर गियान के गोठियाथे;
35 Jó falou sem conhecimento, e nas suas palavras não há sabedoria.
36 बने होतिस, कि अयूब ह आखिरी तक परखे जातिस
36 Tomara fosse Jó provado até ao fim, porque ele respondeu como homem de iniquidade.
37 ओह अपन पाप के संगे-संग बिदरोह घलो करथे;
37 Pois ao seu pecado acrescenta rebelião, entre nós, com desprezo, bate ele palmas e multiplica as suas palavras contra Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.