Jó 27
hne (HNE) vs VC
1 अऊ अयूब ह अपन बात ला आगे कहिस:
1 Jó continuou seu discurso nestes termos:
2 “जीयत परमेसर के किरिया, जऊन ह मोला नियाय नइं दे हवय,
2 Pela vida de Deus que me recusa justiça, pela vida do Todo-poderoso que enche minha alma de amargura,
3 जब तक मोर म परान हवय,
3 enquanto em mim houver alento, e o sopro de Deus passar por minhas narinas,
4 तब तक मेंह मोर मुहूं ले कोनो खराप बात नइं गोठियावंव,
4 meus lábios nada pronunciarão de perverso e minha língua não proferirá mentira.
5 मेंह कभू नइं मानंव कि तुमन सही अव;
5 Longe de mim vos dar razão! Até o último suspiro defenderei minha inocência,
6 मेंह अपन धरमीपन ला बनाय रखहूं अऊ एकर ले बाहिर नइं जावंव;
6 mantenho minha justiça, não a abandonarei; minha consciência não acusa nenhum de meus dias.
7 “मोर बईरी ह दुस्ट मनखे कस,
7 Que meu inimigo seja tratado como culpado, e meu adversário como um mentiroso!
8 जब भक्तिहीन मनखेमन मर जाथें, त ओमन करा का आसा रहिथे,
8 Que pode esperar o ímpio de sua oração, quando eleva para Deus a sua alma?
9 जब ओमन ऊपर संकट आथे,
9 Deus escutará seu clamor quando a angústia cair sobre ele?
10 का ओमन ला सर्वसक्तिमान म खुसी मिलही?
10 Encontra ele suas delícias no Todo-poderoso, invoca ele Deus em todo o tempo?
11 “मेंह तुमन ला परमेसर के सामर्थ के बारे म सिखाहूं;
11 Eu vos ensinarei o proceder de Deus, não vos ocultarei os desígnios do Todo-poderoso.
12 तुमन जम्मो ये बात ला देख डारे हव।
12 Mas todos vós já o sabeis; e por que proferis palavras vãs?
13 “दुस्ट मनखे के बांटा म परमेसर ह ये चीज देथे,
13 Eis a sorte que Deus reserva aos maus, e a parte reservada ao violento pelo Todo-poderoso.
14 चाहे ओकर कतको लइका रहंय, ओमन तलवार ले घात करे जाहीं;
14 Se seus filhos se multiplicam, é para a espada, e seus descendentes não terão o que comer.
15 ओकर जऊन मनखेमन बांच जाहीं, ओमन महामारी ले मर जाहीं,
15 Seus sobreviventes serão sepultados na morte, e suas viúvas não os chorarão.
16 हालाकि ओह चांदी ला धुर्रा कस कुढ़ोथे
16 Se amontoa prata como poeira, se ajunta vestimentas como argila,
17 पर जऊन ओनहा के ढेर ओह लगाथे, ओला धरमी मनखे ह पहिरही,
17 ele amontoa, mas é o justo quem os veste, é um homem honesto quem herda a prata.
18 जऊन घर ओह बनाथे, ओह कीरा के घरौंदा कस अय,
18 Constrói sua casa como a casa da aranha, como a choupana que o vigia constrói.
19 ओह धनी होके सुतथे, पर अब अइसने नइं कर सकही;
19 Deita-se rico: é pela última vez. Quando abre os olhos, já deixou de sê-lo.
20 आतंक ह ओला बाढ़ कस घेर लेथे;
20 O terror o invade como um dilúvio, um redemoinho o arrebata durante a noite.
21 पुरवई हवा ह ओला उड़िया ले जाथे, अऊ ओह नइं रहय;
21 O vento de leste o levanta e o faz desaparecer: varre-o violentamente de seu lugar.
22 ओ हवा ह बिगर दया के ओला ओकर बिरूध उठाके फटिकथे;
22 Precipitam-se sobre ele sem poupá-lo, é arrastado numa fuga desvairada.
23 येह हंसी उड़ाय सहीं ताली बजाथे
23 Sua ruína é aplaudida; de sua própria casa assobiarão sobre ele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.