Jó 27

hne (HNE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 अऊ अयूब ह अपन बात ला आगे कहिस:
1 Jó continuou em sua fala, dizendo:
2 “जीयत परमेसर के किरिया, जऊन ह मोला नियाय नइं दे हवय,
2 “Tão certo como vive Deus, que me tirou o direito, o Todo-Poderoso, que amargurou a minha alma,
3 जब तक मोर म परान हवय,
3 enquanto eu puder respirar e o sopro de Deus estiver nas minhas narinas,
4 तब तक मेंह मोर मुहूं ले कोनो खराप बात नइं गोठियावंव,
4 nunca os meus lábios falarão injustiça, nem a minha língua pronunciará engano.
5 मेंह कभू नइं मानंव कि तुमन सही अव;
5 Longe de mim que eu dê razão a vocês! Até morrer, nunca abrirei mão da minha integridade.
6 मेंह अपन धरमीपन ला बनाय रखहूं अऊ एकर ले बाहिर नइं जावंव;
6 À minha justiça me apegarei e não a largarei; a minha consciência não me acusará em toda a minha vida.”
7 “मोर बईरी ह दुस्ट मनखे कस,
7 “Que o meu inimigo seja como o perverso, e o que se levantar contra mim, como o injusto.
8 जब भक्तिहीन मनखेमन मर जाथें, त ओमन करा का आसा रहिथे,
8 Porque qual será a esperança do ímpio, quando lhe for tirada a vida, quando Deus lhe arrancar a alma?
9 जब ओमन ऊपर संकट आथे,
9 Será que Deus ouvirá o seu clamor, quando lhe sobrevier a angústia?
10 का ओमन ला सर्वसक्तिमान म खुसी मिलही?
10 Será que o ímpio encontrará prazer no Todo-Poderoso e invocará a Deus a todo o momento?”
11 “मेंह तुमन ला परमेसर के सामर्थ के बारे म सिखाहूं;
11 “Vou ensinar a vocês a respeito do poder de Deus e não lhes ocultarei o que está na mente do Todo-Poderoso.
12 तुमन जम्मो ये बात ला देख डारे हव।
12 Eis que todos vocês já viram isso. Por que, então, ficam repetindo palavras que não fazem sentido?”
13 “दुस्ट मनखे के बांटा म परमेसर ह ये चीज देथे,
13 “Esta é a porção que Deus dará ao perverso, a herança que os opressores receberão do Todo-Poderoso:
14 चाहे ओकर कतको लइका रहंय, ओमन तलवार ले घात करे जाहीं;
14 Se os filhos deles se multiplicarem, será para que sejam mortos à espada; e os seus descendentes passarão fome.
15 ओकर जऊन मनखेमन बांच जाहीं, ओमन महामारी ले मर जाहीं,
15 Os que sobreviverem, a peste os sepultará, e as suas viúvas não chorarão por eles.”
16 हालाकि ओह चांदी ला धुर्रा कस कुढ़ोथे
16 “Se o perverso amontoar prata como pó e acumular roupas como barro,
17 पर जऊन ओनहा के ढेर ओह लगाथे, ओला धरमी मनखे ह पहिरही,
17 poderá até acumular tudo isso, mas o justo é que vestirá as roupas, e o inocente ficará com a prata.
18 जऊन घर ओह बनाथे, ओह कीरा के घरौंदा कस अय,
18 A casa que ele edifica é como a da traça, como a cabana que o vigia constrói.
19 ओह धनी होके सुतथे, पर अब अइसने नइं कर सकही;
19 Rico, ele se deita com a sua riqueza, mas, quando abre os olhos, ela já se foi.
20 आतंक ह ओला बाढ़ कस घेर लेथे;
20 Pavores se apoderam dele como inundação, de noite a tempestade o arrebata.
21 पुरवई हवा ह ओला उड़िया ले जाथे, अऊ ओह नइं रहय;
21 O vento leste o leva, e ele se vai; varre-o com ímpeto do seu lugar.
22 ओ हवा ह बिगर दया के ओला ओकर बिरूध उठाके फटिकथे;
22 Deus lança isto sobre ele e não o poupa, a ele que procura fugir às pressas da sua mão.
23 येह हंसी उड़ाय सहीं ताली बजाथे
23 Diante de sua queda, as pessoas batem palmas; ao vê-lo ir embora o vaiam com assobios.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.