Jó 27

hne (HNE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 अऊ अयूब ह अपन बात ला आगे कहिस:
1 Prosseguindo Jó em seu discurso, disse:
2 “जीयत परमेसर के किरिया, जऊन ह मोला नियाय नइं दे हवय,
2 Tão certo como vive Deus, que me tirou o direito, e o Todo-Poderoso, que amargurou a minha alma,
3 जब तक मोर म परान हवय,
3 enquanto em mim estiver a minha vida, e o sopro de Deus nos meus narizes,
4 तब तक मेंह मोर मुहूं ले कोनो खराप बात नइं गोठियावंव,
4 nunca os meus lábios falarão injustiça, nem a minha língua pronunciará engano.
5 मेंह कभू नइं मानंव कि तुमन सही अव;
5 Longe de mim que eu vos dê razão! Até que eu expire, nunca afastarei de mim a minha integridade.
6 मेंह अपन धरमीपन ला बनाय रखहूं अऊ एकर ले बाहिर नइं जावंव;
6 À minha justiça me apegarei e não a largarei; não me reprova a minha consciência por qualquer dia da minha vida.
7 “मोर बईरी ह दुस्ट मनखे कस,
7 Seja como o perverso o meu inimigo, e o que se levantar contra mim, como o injusto.
8 जब भक्तिहीन मनखेमन मर जाथें, त ओमन करा का आसा रहिथे,
8 Porque qual será a esperança do ímpio, quando lhe for cortada a vida, quando Deus lhe arrancar a alma?
9 जब ओमन ऊपर संकट आथे,
9 Acaso, ouvirá Deus o seu clamor, em lhe sobrevindo a tribulação?
10 का ओमन ला सर्वसक्तिमान म खुसी मिलही?
10 Deleitar-se-á o perverso no Todo-Poderoso e invocará a Deus em todo o tempo?
11 “मेंह तुमन ला परमेसर के सामर्थ के बारे म सिखाहूं;
11 Ensinar-vos-ei o que encerra a mão de Deus e não vos ocultarei o que está com o Todo-Poderoso.
12 तुमन जम्मो ये बात ला देख डारे हव।
12 Eis que todos vós já vistes isso; por que, pois, alimentais vãs noções?
13 “दुस्ट मनखे के बांटा म परमेसर ह ये चीज देथे,
13 Eis qual será da parte de Deus a porção do perverso e a herança que os opressores receberão do Todo-Poderoso:
14 चाहे ओकर कतको लइका रहंय, ओमन तलवार ले घात करे जाहीं;
14 Se os seus filhos se multiplicarem, será para a espada, e a sua prole não se fartará de pão.
15 ओकर जऊन मनखेमन बांच जाहीं, ओमन महामारी ले मर जाहीं,
15 Os que ficarem dela, a peste os enterrará, e as suas viúvas não chorarão.
16 हालाकि ओह चांदी ला धुर्रा कस कुढ़ोथे
16 Se o perverso amontoar prata como pó e acumular vestes como barro,
17 पर जऊन ओनहा के ढेर ओह लगाथे, ओला धरमी मनखे ह पहिरही,
17 ele os acumulará, mas o justo é que os vestirá, e o inocente repartirá a prata.
18 जऊन घर ओह बनाथे, ओह कीरा के घरौंदा कस अय,
18 Ele edifica a sua casa como a da traça e como a choça que o vigia constrói.
19 ओह धनी होके सुतथे, पर अब अइसने नइं कर सकही;
19 Rico se deita com a sua riqueza, abre os seus olhos e já não a vê.
20 आतंक ह ओला बाढ़ कस घेर लेथे;
20 Pavores se apoderam dele como inundação, de noite a tempestade o arrebata.
21 पुरवई हवा ह ओला उड़िया ले जाथे, अऊ ओह नइं रहय;
21 O vento oriental o leva, e ele se vai; varre-o com ímpeto do seu lugar.
22 ओ हवा ह बिगर दया के ओला ओकर बिरूध उठाके फटिकथे;
22 Deus lança isto sobre ele e não o poupa, a ele que procura fugir precipitadamente da sua mão;
23 येह हंसी उड़ाय सहीं ताली बजाथे
23 à sua queda lhe batem palmas, à saída o apupam com assobios.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.