Jó 27

hne (HNE) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 अऊ अयूब ह अपन बात ला आगे कहिस:
1 E prosseguindo Jó em seu discurso, disse:
2 “जीयत परमेसर के किरिया, जऊन ह मोला नियाय नइं दे हवय,
2 Vive Deus, que me tirou o direito, e o Todo-Poderoso, que me amargurou a alma;
3 जब तक मोर म परान हवय,
3 enquanto em mim houver alento, e o sopro de Deus no meu nariz,
4 तब तक मेंह मोर मुहूं ले कोनो खराप बात नइं गोठियावंव,
4 não falarão os meus lábios iniqüidade, nem a minha língua pronunciará engano.
5 मेंह कभू नइं मानंव कि तुमन सही अव;
5 Longe de mim que eu vos dê razão; até que eu morra, nunca apartarei de mim a minha integridade.
6 मेंह अपन धरमीपन ला बनाय रखहूं अऊ एकर ले बाहिर नइं जावंव;
6 À minha justiça me apegarei e não a largarei; o meu coração não reprova dia algum da minha vida.
7 “मोर बईरी ह दुस्ट मनखे कस,
7 Seja como o ímpio o meu inimigo, e como o perverso aquele que se levantar contra mim.
8 जब भक्तिहीन मनखेमन मर जाथें, त ओमन करा का आसा रहिथे,
8 Pois qual é a esperança do ímpio, quando Deus o cortar, quando Deus lhe arrebatar a alma?
9 जब ओमन ऊपर संकट आथे,
9 Acaso Deus lhe ouvirá o clamor, sobrevindo-lhe a tribulação?
10 का ओमन ला सर्वसक्तिमान म खुसी मिलही?
10 Deleitar-se-á no Todo-Poderoso, ou invocará a Deus em todo o tempo?
11 “मेंह तुमन ला परमेसर के सामर्थ के बारे म सिखाहूं;
11 Ensinar-vos-ei acerca do poder de Deus, e não vos encobrirei o que está com o Todo-Poderoso.
12 तुमन जम्मो ये बात ला देख डारे हव।
12 Eis que todos vós já vistes isso; por que, pois, vos entregais completamente à vaidade?
13 “दुस्ट मनखे के बांटा म परमेसर ह ये चीज देथे,
13 Esta é da parte de Deus a porção do ímpio, e a herança que os opressores recebem do Todo-Poderoso:
14 चाहे ओकर कतको लइका रहंय, ओमन तलवार ले घात करे जाहीं;
14 Se os seus filhos se multiplicarem, será para a espada; e a sua prole não se fartará de pão.
15 ओकर जऊन मनखेमन बांच जाहीं, ओमन महामारी ले मर जाहीं,
15 Os que ficarem dele, pela peste serão sepultados, e as suas viúvas não chorarão.
16 हालाकि ओह चांदी ला धुर्रा कस कुढ़ोथे
16 Embora amontoe prata como pó, e acumule vestes como barro,
17 पर जऊन ओनहा के ढेर ओह लगाथे, ओला धरमी मनखे ह पहिरही,
17 ele as pode acumular, mas o justo as vestirá, e o inocente repartirá a prata.
18 जऊन घर ओह बनाथे, ओह कीरा के घरौंदा कस अय,
18 A casa que ele edifica é como a teia da aranha, e como a cabana que o guarda faz.
19 ओह धनी होके सुतथे, पर अब अइसने नइं कर सकही;
19 Rico se deita, mas não o fará mais; abre os seus olhos, e já se foi a sua riqueza.
20 आतंक ह ओला बाढ़ कस घेर लेथे;
20 Pavores o alcançam como um dilúvio; de noite o arrebata a tempestade.
21 पुरवई हवा ह ओला उड़िया ले जाथे, अऊ ओह नइं रहय;
21 O vento oriental leva-o, e ele se vai; sim, varre-o com ímpeto do seu lugar:
22 ओ हवा ह बिगर दया के ओला ओकर बिरूध उठाके फटिकथे;
22 Pois atira contra ele, e não o poupa, e ele foge precipitadamente do seu poder.
23 येह हंसी उड़ाय सहीं ताली बजाथे
23 Bate palmas contra ele, e assobia contra ele do seu lugar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.