Jó 22

hne (HNE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 तब तेमान के रहइया एलीपज ह जबाब दीस:
1 Então Elifaz, de Temã, respondeu:
2 “का कोनो मनखे ले परमेसर ला फायदा हो सकथे?
2 “Pode alguém fazer algo para ajudar a Deus? Pode alguém, ainda que sábio, lhe ser útil?
3 यदि तेंह धरमी होते, त एकर ले सर्वसक्तिमान ला का खुसी मिलतिस?
3 Que vantagem há para o Todo-poderoso em você ser justo? Ele ganharia alguma coisa se você fosse perfeito?
4 “का ओह तोर भक्ति के कारन तोला दबकारथे
4 É por causa de seu temor que ele o acusa e traz juízo contra você?
5 का तोर दुस्टता बहुंत नइं हो गे हवय?
5 Não! É por causa de sua perversidade; seus pecados não têm limites!
6 तेंह बिगर कोनो कारन के अपन रिस्तेदारमन ले सुरकछा मांगय;
6 “Por certo você emprestou dinheiro a seu amigo e exigiu roupas dele como garantia; sim, você o deixou sem ter o que vestir.
7 तेंह थके-मांदे मनखे ला पानी नइं पीयाय
7 Recusou-se a dar água ao sedento e comida ao faminto.
8 हालाकि तेंह एक सामर्थी मनखे रहय अऊ तोर करा जमीन-बारी रिहिस—
8 Pensou que a terra pertencia aos poderosos e que somente os privilegiados tinham direito a ela.
9 अऊ तेंह बिधवामन ला खाली हांथ लहुंटा देय
9 Mandou a viúva embora de mãos vazias e acabou com as esperanças dos órfãos.
10 एकरसेति तोर चारों कोति फांदामन हवंय,
10 Por isso está cercado de armadilhas e estremece com temores repentinos.
11 अऊ अइसे अंधियार हवय कि तेंह देख नइं सकस,
11 Por isso está em trevas e não consegue ver, e ondas de águas o cobrem.
12 “का परमेसर ह स्वरग के ऊंचई म नइं ए?
12 “Deus é grande, mais alto que os céus, mais alto que as estrelas mais distantes.
13 तभो ले तेंह कहिथस, ‘परमेसर ह का जानथे?
13 Você, porém, responde: ‘Por isso Deus não vê o que faço! Como pode julgar através da densa escuridão?
14 बादरमन ओकर आघू म परदा डार देथें, जेकर ले ओह हमन ला नइं देखय
14 Nuvens espessas se movem ao seu redor, e ele não pode nos ver; está lá no alto, caminhando pela abóbada do céu!’.
15 का तेंह ओ जुन्ना डहार ला धरे रहिबे
15 “Você continuará nos velhos caminhos, nos quais sempre andaram os perversos?
16 ओमन ला ओमन के समय ले पहिली उठा लिये गीस,
16 Eles foram levados embora em tenra idade; os alicerces de sua vida foram arrastados pela correnteza.
17 ओमन परमेसर ला कहिन, ‘हमन ला अकेला छोंड़ दे!
17 Pois disseram a Deus: ‘Deixa-nos em paz! O que o Todo-poderoso pode fazer conosco?’.
18 तभो ले ओही ह ओमन के घर ला बढ़िया चीजमन ले भर दीस,
18 E, no entanto, foi ele que lhes encheu o lar de coisas boas; por isso quero distância desse modo de pensar.
19 धरमीमन ओमन के बिनास ला देखथें अऊ आनंद मनाथें;
19 “Os justos se alegrarão ao ver a destruição dos perversos, e, com desprezo, os inocentes zombarão deles.
20 ‘खचित, हमर बिरोधीमन नास होवथें
20 Dirão: ‘Vejam, nossos inimigos foram destruídos, e suas riquezas, consumidas pelo fogo’.
21 “अपनआप ला परमेसर ला दे अऊ ओकर संग सांति बनाय रख;
21 “Sujeite-se a Deus, e terá paz; então as coisas lhe irão bem.
22 ओकर निरदेस ला मान
22 Ouça as instruções de Deus e guarde-as no coração.
23 कहूं तेंह सर्वसक्तिमान करा लहुंटके आबे, त तेंह पहिली के सहीं हो जाबे:
23 Se voltar para o Todo-poderoso, será restaurado; portanto, coloque sua vida em ordem.
24 अऊ अपन सोन, धुर्रा ला,
24 Se abrir mão de sua cobiça por dinheiro e lançar no rio seu ouro precioso,
25 त सर्वसक्तिमान ह तोर बर सोन,
25 o Todo-poderoso será seu tesouro; ele será sua prata de grande valor!
26 खचित, तब तें सर्वसक्तिमान म खुसी पाबे
26 “Então você se alegrará no Todo-poderoso e levantará os olhos para ele.
27 तेंह ओकर ले पराथना करबे, अऊ ओह तोर सुनही,
27 Orará a Deus, e ele o ouvirá, e você cumprirá seus votos.
28 जऊन कुछू करे बर तेंह ठान लेबे, ओह तोर बर पूरा हो जाही,
28 Será bem-sucedido em tudo que decidir fazer, e a luz brilhará em seu caminho.
29 जब मनखेमन के बेजत्ती करे जाथे अऊ तेंह कहिथस, ‘ओमन के आदर करव!’
29 Se outros estiverem em dificuldade e você disser: ‘Ajuda-os’, Deus os salvará.
30 अऊ त अऊ जऊन ह निरदोस नो हय, ओह ओला घलो छोंड़ाही,
30 Até mesmo pecadores serão resgatados; sim, serão resgatados porque você tem mãos puras”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.