Jó 12

hne (HNE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 तब अयूब ह जबाब दीस:
1 Então, Jó respondeu:
2 “तुमन सोचथव कि सिरिप तुमन ही महत्व के मनखे अव
2 Na verdade, vós sois o povo, e convosco morrerá a sabedoria.
3 पर मोर म घलो तुम्हर सहीं समझ हवय;
3 Também eu tenho entendimento como vós; eu não vos sou inferior; quem não sabe coisas como essas?
4 “मेंह अपन संगीमन बर ठिठोली के बिसय बन गे हवंव,
4 Eu sou irrisão para os meus amigos; eu, que invocava a Deus, e ele me respondia; o justo e o reto servem de irrisão.
5 जऊन मन अराम के जिनगी जीयथें, ओमन दुखी मनखे ले घिन करथें
5 No pensamento de quem está seguro, há desprezo para o infortúnio, um empurrão para aquele cujos pés já vacilam.
6 लुटेरामन के डेरा म कोनो समस्या नइं आवय,
6 As tendas dos tiranos gozam paz, e os que provocam a Deus estão seguros; têm o punho por seu deus.
7 “पर पसुमन ले पुछ, अऊ ओमन तोला सिखोहीं,
7 Mas pergunta agora às alimárias, e cada uma delas to ensinará; e às aves dos céus, e elas to farão saber.
8 या धरती ले गोठिया, अऊ येह तोला सिखोही,
8 Ou fala com a terra, e ela te instruirá; até os peixes do mar to contarão.
9 ये जम्मो म ले कोन ह नइं जानय
9 Qual entre todos estes não sabe que a mão do
10 ओकर हांथ म जम्मो जीवमन के जिनगी
10 Na sua mão está a alma de todo ser vivente e o espírito de todo o gênero humano.
11 का कान ह सबदमन ला नइं परखय,
11 Porventura, o ouvido não submete à prova as palavras, como o paladar prova as comidas?
12 का सियान मनखेमन के बीच म बुद्धि नइं पाय जावय?
12 Está a sabedoria com os idosos, e, na longevidade, o entendimento?
13 “बुद्धि अऊ बल परमेसर के अय;
13 Não! Com Deus está a sabedoria e a força; ele tem conselho e entendimento.
14 जऊन ला ओह टोर-फोर देथे, ओला फेर नइं बनाय जा सकय;
14 O que ele deitar abaixo não se reedificará; lança na prisão, e ninguém a pode abrir.
15 यदि ओह पानी ला रोक देथे, त उहां सूखा पड़थे;
15 Se retém as águas, elas secam; se as larga, devastam a terra.
16 बल अऊ बुद्धि परमेसर के अंय;
16 Com ele está a força e a sabedoria; seu é o que erra e o que faz errar.
17 ओह सासन करइयामन ला ओमन के अधिकार ले अलग कर देथे
17 Aos conselheiros, leva-os despojados do seu cargo e aos juízes faz desvairar.
18 ओह राजामन के दुवारा डारे गे बेड़ी ला निकाल देथे
18 Dissolve a autoridade dos reis, e uma corda lhes cinge os lombos.
19 ओह पुरोहितमन ला ओमन के अधिकार ले अलग कर देथे
19 Aos sacerdotes, leva-os despojados do seu cargo e aos poderosos transtorna.
20 ओह भरोसावाले सलाहकारमन के बोलती बंद कर देथे
20 Aos eloquentes ele tira a palavra e tira o entendimento aos anciãos.
21 ओह उच्च घराना के मनखेमन के अपमान करथे
21 Lança desprezo sobre os príncipes e afrouxa o cinto dos fortes.
22 ओह अंधियार के गहिरा बातमन ला परगट कर देथे
22 Das trevas manifesta coisas profundas e traz à luz a densa escuridade.
23 ओह देसमन ला महान करथे, अऊ ओमन ला नास घलो करथे;
23 Multiplica as nações e as faz perecer; dispersa-as e de novo as congrega.
24 ओह धरती के अगुवामन के बिबेक ला छीन लेथे;
24 Tira o entendimento aos príncipes do povo da terra e os faz vaguear pelos desertos sem caminho.
25 ओमन अंजोर के बिगर अंधियार म टमड़त रहिथें;
25 Nas trevas andam às apalpadelas, sem terem luz, e os faz cambalear como ébrios.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.