Jó 12

hne (HNE) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 तब अयूब ह जबाब दीस:
1 Então Jó respondeu, dizendo:
2 “तुमन सोचथव कि सिरिप तुमन ही महत्व के मनखे अव
2 Sem dúvida vós sois o povo, e convosco morrerá a sabedoria.
3 पर मोर म घलो तुम्हर सहीं समझ हवय;
3 Mas eu tenho entendimento como, vos; eu não vos sou inferior. Quem não sabe tais coisas como essas?
4 “मेंह अपन संगीमन बर ठिठोली के बिसय बन गे हवंव,
4 Sou motivo de riso para os meus amigos; eu, que invocava a Deus, e ele me respondia: o justo e reto servindo de irrisão!
5 जऊन मन अराम के जिनगी जीयथें, ओमन दुखी मनखे ले घिन करथें
5 No pensamento de quem está seguro há desprezo para a desgraça; ela está preparada para aquele cujos pés resvalam.
6 लुटेरामन के डेरा म कोनो समस्या नइं आवय,
6 As tendas dos assoladores têm descanso, e os que provocam a Deus estão seguros; os que trazem o seu deus na mão!
7 “पर पसुमन ले पुछ, अऊ ओमन तोला सिखोहीं,
7 Mas, pergunta agora às alimárias, e elas te ensinarão; e às aves do céu, e elas te farão saber;
8 या धरती ले गोठिया, अऊ येह तोला सिखोही,
8 ou fala com a terra, e ela te ensinará; até os peixes o mar to declararão.
9 ये जम्मो म ले कोन ह नइं जानय
9 Qual dentre todas estas coisas não sabe que a mão do Senhor fez isto?
10 ओकर हांथ म जम्मो जीवमन के जिनगी
10 Na sua mão está a vida de todo ser vivente, e o espírito de todo o gênero humano.
11 का कान ह सबदमन ला नइं परखय,
11 Porventura o ouvido não prova as palavras, como o paladar prova o alimento?
12 का सियान मनखेमन के बीच म बुद्धि नइं पाय जावय?
12 Com os anciãos está a sabedoria, e na longura de dias o entendimento.
13 “बुद्धि अऊ बल परमेसर के अय;
13 Com Deus está a sabedoria e a força; ele tem conselho e entendimento.
14 जऊन ला ओह टोर-फोर देथे, ओला फेर नइं बनाय जा सकय;
14 Eis que ele derriba, e não se pode reedificar; ele encerra na prisão, e não se pode abrir.
15 यदि ओह पानी ला रोक देथे, त उहां सूखा पड़थे;
15 Ele retém as águas, e elas secam; solta-as, e elas inundam a terra.
16 बल अऊ बुद्धि परमेसर के अंय;
16 Com ele está a força e a sabedoria; são dele o enganado e o enganador.
17 ओह सासन करइयामन ला ओमन के अधिकार ले अलग कर देथे
17 Aos conselheiros leva despojados, e aos juízes faz desvairar.
18 ओह राजामन के दुवारा डारे गे बेड़ी ला निकाल देथे
18 Solta o cinto dos reis, e lhes ata uma corda aos lombos.
19 ओह पुरोहितमन ला ओमन के अधिकार ले अलग कर देथे
19 Aos sacerdotes leva despojados, e aos poderosos transtorna.
20 ओह भरोसावाले सलाहकारमन के बोलती बंद कर देथे
20 Aos que são dignos da confiança emudece, e tira aos anciãos o discernimento.
21 ओह उच्च घराना के मनखेमन के अपमान करथे
21 Derrama desprezo sobre os príncipes, e afrouxa o cinto dos fortes.
22 ओह अंधियार के गहिरा बातमन ला परगट कर देथे
22 Das trevas descobre coisas profundas, e traz para a luz a sombra da morte.
23 ओह देसमन ला महान करथे, अऊ ओमन ला नास घलो करथे;
23 Multiplica as nações e as faz perecer; alarga as fronteiras das nações, e as leva cativas.
24 ओह धरती के अगुवामन के बिबेक ला छीन लेथे;
24 Tira o entendimento aos chefes do povo da terra, e os faz vaguear pelos desertos, sem caminho.
25 ओमन अंजोर के बिगर अंधियार म टमड़त रहिथें;
25 Eles andam nas trevas às apalpadelas, sem luz, e ele os faz cambalear como um ébrio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.