Provérbios 6

Tuivang Matu Chin Bible (HLT_THB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ka capa, na pyi ham qii khoeng nawh khawlawng thlang khanawh na kut nak thlak awhtaw,
1 Meu filho, se ficaste por fiador do teu próximo, se estendeste a mão a um estranho,
2 Nak awiawh namah awk nawh, nak awi kqawn ing namah ni pin nawh ni.
2 se te ligaste com as palavras de teus lábios, se ficaste cativo com a tua própria linguagem,
3 Ka capa, na pyi a kutawh taang vit hynyng ti nang simqu awhtaw na loetnaak hamna vemyihna sai kawp ti, na pyi venna cet, nak kawlung ce ak kaina phaih nawh qeennaak thoeh kawp ti.
3 faze, pois, meu filho, o que te digo: livra-te, pois caíste nas mãos do teu próximo; vai, apressa-te, solicita-o com instância,
4 Koeh ip, namik koeh kuu sak qoe kawp ti.
4 não concedas sono aos teus olhos, nem repouso às tuas pálpebras.
5 Sakzyym a kut awhkawng sakkhi a cen amyih ingkaw phak zym a kut awhkawng pha ang ding valh amyihna namah ce hul qu kawp ti.
5 Salva-te como a gazela {do caçador}, e como o pássaro das mãos do que arma laços.
6 Nang, thakdam pa, liing avena cet nawh, a khawsak ce toek nawh na cyih ta lah;
6 Vai, ó preguiçoso, ter com a formiga, observa seu proceder e torna-te sábio:
7 Anih ing boei, ak sawikung, khawkkhan kung am ta na.
7 ela não tem chefe, nem inspetor, nem mestre;
8 Khawhqai awh a buh cun nawh cangmaa awh a ai sui hy.
8 prepara no verão sua provisão, apanha no tempo da ceifa sua comida.
9 Aw, thakdam pa, iqyt dy nu na ih hly? Ityk awh nu na ihnaak awhkawng na thawh hly?
9 Até quando, ó preguiçoso, dormirás? Quando te levantarás de teu sono?
10 Na ngaih awhtaw ip, ngam, kut boem nawh zaih,
10 Um pouco para dormir, outro pouco para dormitar, outro pouco para cruzar as mãos no seu leito,
11 Na ih hlanawh khawdengnaak ing khit cet amyihna ni pha kawm saw, awk voet ai vainaak ing ak tlung amyihna thoeng law kaw.
11 e a indigência virá sobre ti como um ladrão; a pobreza, como um homem armado.
12 Thlakche ingkaw khawboeche thlang taw am khaaawh awioelhnaak ing ni a plam thaam hy.
12 É um homem perverso, um iníquo aquele que caminha com falsidade na boca;
13 Amik ing mikhqih, a khaw ing awi kqawn a kut dawn ing pho sak hy.
13 pisca os olhos, bate com o pé, faz sinais com os dedos;
14 Ak kawlung am dyng nawh, seetnaak sai ham poeknaak ta poepa nawh, hqeehnaak sai poepa hy.
14 só há perversidade em seu coração, não cessa de maquinar o mal, e de semear questões.
15 Cedawngawh ak poek kaana kyinaak ing thoeng law nawh bawtbetawh seetnaak ing pha kawm saw qoeinaak a huh voel kaana.
15 Por isso, repentinamente, virá sua ruína, de improviso ficará irremediavelmente quebrantado.
16 Khawsa ing a sawhnaak khquk awm nawh am tuih soeih khqeet awm hy.
16 Seis coisas há que o Senhor odeia e uma sétima que lhe é uma abominação:
17 Ak oe qu mikhai, thailatnaak ing ak be lai, thlakdyng a hqingnak ak lo kut,
17 olhos altivos, língua mentirosa, mãos que derramam sangue inocente,
18 amak leek them ak poek kawlung, thawlh sainaak benna hqingtawn ing ak dawng khaw,
18 um coração que maquina projetos perversos, pés pressurosos em correr ao mal,
19 a qaai kqawn nawh thailatnaak ing ak bee, ciingnapaca lakawh hqehnaak ak sai.
19 um falso testemunho que profere mentiras e aquele que semeia discórdias entre irmãos.
20 Ka capa, na pa awipek ve ngai nawh, na nu cawngpyinaak ce koeh mang taak.
20 Guarda, filho meu, os preceitos de teu pai, não desprezes o ensinamento de tua mãe.
21 Na kawlungawh khoemnawh, na hawngawh aawi poe lah.
21 Traze-os constantemente ligados ao teu coração e presos ao teu pescoço.
22 Na cehnaak hoeiawh ni hqui nawh, na ih hui awhawm ni doen kawm saw, na thawh lawawh ni tym pau pyi kaw.
22 Servir-te-ão de guia ao caminhares, de guarda ao dormires e falarão contigo ao despertares,
23 Awipek taw maihchoei na awm nawh, cawngpyinaak taw vaangnak ni, toelthamnaak taw hqingnaak lampyi ni.
23 porque o preceito é uma tocha, o ensinamento é uma luz, a correção e a disciplina são o caminho da vida,
24 Nu amak leek ingkaw awih tui ing thlang ak zoek thlangthai nu ang laak awhkawng a nik doen hamna;
24 para te preservar da mulher corrupta e da língua lisonjeira da estranha.
25 Nak kawlung ing a dawnaak koeh nai nawh, a mikkhu ing koeh ni zoek seh nyng.
25 Não cobices sua formosura em teu coração, não te deixes prender por seus olhares;
26 Pum ak zawi nu ak caming pa ing phaipi cunoet doeng ham nawh, samphaih nu ing hqinglung phutlo ce khoem thai hy.
26 por uma meretriz o homem se reduz a um pedaço de pão, e a mulher adúltera arrebata a vida preciosa do homem.
27 Thlang ing a hii a uih kaana mai ce pawm hly thai nawh nu?
27 Porventura pode alguém esconder fogo em seu seio sem que suas vestes se inflamem?
28 Thlang ing a khaw a uih kaana maihling leeh hly thai nawh nu?
28 Pode caminhar sobre brasas sem que seus pés se queimem?
29 A pyi a zuu venna cet nawh ak hei taw a uu pynoet awm kut thlak kaana am voei ti kaw.
29 Assim o que vai para junto da mulher do seu próximo não ficará impune depois de a tocar.
30 Ak phoencawih dipnaak ham ak quu thlang awm am loet ti kaw;
30 Não se despreza o ladrão que furta para satisfazer seu apetite, quando tem fome;
31 A mi huh awhtaw a pyh khqihna sah seitaw a im awhkaw a them a long boeih ing sah kaw.
31 se for preso, restituirá sete vezes mais e entregará todos os bens de sua casa.
32 Kawlung ak talh nu taw samphaih, a hqinglu a seetnaak ham bi ak sai ni.
32 Quem comete adultério carece de senso, é por sua própria culpa que um homem assim procede.
33 Tlohnat ingkaw chah phyi kawm saw ming seetnaak ce ham kaw.
33 Só encontrará infâmia e ignomínia e seu opróbrio não se apagará,
34 Yytnaak kawlung taw pa khqi kawsonaak na awm nawh phu sui nynawh am loet ti kaw.
34 porque o marido, furioso e ciumento, não perdoará no dia da vingança,
35 A mikhuh awh tlansum pynoet awm am khyn kawm saw them khawzah pek ingawm kaw am zeel sak kaw.
35 não se aplacará por resgate algum, nem aceitará nada, se multiplicares os presentes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.