Provérbios 6
Tuivang Matu Chin Bible (HLT_THB) vs ACF
1 Ka capa, na pyi ham qii khoeng nawh khawlawng thlang khanawh na kut nak thlak awhtaw,
1 Filho meu, se ficaste por fiador do teu companheiro, se deste a tua mão ao estranho,
2 Nak awiawh namah awk nawh, nak awi kqawn ing namah ni pin nawh ni.
2 E te deixaste enredar pelas próprias palavras; e te prendeste nas palavras da tua boca;
3 Ka capa, na pyi a kutawh taang vit hynyng ti nang simqu awhtaw na loetnaak hamna vemyihna sai kawp ti, na pyi venna cet, nak kawlung ce ak kaina phaih nawh qeennaak thoeh kawp ti.
3 Faze pois isto agora, filho meu, e livra-te, já que caíste nas mãos do teu companheiro: vai, humilha-te, e importuna o teu companheiro.
4 Koeh ip, namik koeh kuu sak qoe kawp ti.
4 Não dês sono aos teus olhos, nem deixes adormecer as tuas pálpebras.
5 Sakzyym a kut awhkawng sakkhi a cen amyih ingkaw phak zym a kut awhkawng pha ang ding valh amyihna namah ce hul qu kawp ti.
5 Livra-te, como a gazela da mão do caçador, e como a ave da mão do passarinheiro.
6 Nang, thakdam pa, liing avena cet nawh, a khawsak ce toek nawh na cyih ta lah;
6 Vai ter com a formiga, ó preguiçoso; olha para os seus caminhos, e sê sábio.
7 Anih ing boei, ak sawikung, khawkkhan kung am ta na.
7 Pois ela, não tendo chefe, nem guarda, nem dominador,
8 Khawhqai awh a buh cun nawh cangmaa awh a ai sui hy.
8 Prepara no verão o seu pão; na sega ajunta o seu mantimento.
9 Aw, thakdam pa, iqyt dy nu na ih hly? Ityk awh nu na ihnaak awhkawng na thawh hly?
9 Ó preguiçoso, até quando ficarás deitado? Quando te levantarás do teu sono?
10 Na ngaih awhtaw ip, ngam, kut boem nawh zaih,
10 Um pouco a dormir, um pouco a tosquenejar; um pouco a repousar de braços cruzados;
11 Na ih hlanawh khawdengnaak ing khit cet amyihna ni pha kawm saw, awk voet ai vainaak ing ak tlung amyihna thoeng law kaw.
11 Assim sobrevirá a tua pobreza como o meliante, e a tua necessidade como um homem armado.
12 Thlakche ingkaw khawboeche thlang taw am khaaawh awioelhnaak ing ni a plam thaam hy.
12 O homem mau, o homem iníquo tem a boca pervertida.
13 Amik ing mikhqih, a khaw ing awi kqawn a kut dawn ing pho sak hy.
13 Acena com os olhos, fala com os pés e faz sinais com os dedos.
14 Ak kawlung am dyng nawh, seetnaak sai ham poeknaak ta poepa nawh, hqeehnaak sai poepa hy.
14 Há no seu coração perversidade, todo o tempo maquina mal; anda semeando contendas.
15 Cedawngawh ak poek kaana kyinaak ing thoeng law nawh bawtbetawh seetnaak ing pha kawm saw qoeinaak a huh voel kaana.
15 Por isso a sua destruição virá repentinamente; subitamente será quebrantado, sem que haja cura.
16 Khawsa ing a sawhnaak khquk awm nawh am tuih soeih khqeet awm hy.
16 Estas seis coisas o Senhor odeia, e a sétima a sua alma abomina:
17 Ak oe qu mikhai, thailatnaak ing ak be lai, thlakdyng a hqingnak ak lo kut,
17 Olhos altivos, língua mentirosa, mãos que derramam sangue inocente,
18 amak leek them ak poek kawlung, thawlh sainaak benna hqingtawn ing ak dawng khaw,
18 O coração que maquina pensamentos perversos, pés que se apressam a correr para o mal,
19 a qaai kqawn nawh thailatnaak ing ak bee, ciingnapaca lakawh hqehnaak ak sai.
19 A testemunha falsa que profere mentiras, e o que semeia contendas entre irmãos.
20 Ka capa, na pa awipek ve ngai nawh, na nu cawngpyinaak ce koeh mang taak.
20 Filho meu, guarda o mandamento de teu pai, e não deixes a lei da tua mãe;
21 Na kawlungawh khoemnawh, na hawngawh aawi poe lah.
21 Ata-os perpetuamente ao teu coração, e pendura-os ao teu pescoço.
22 Na cehnaak hoeiawh ni hqui nawh, na ih hui awhawm ni doen kawm saw, na thawh lawawh ni tym pau pyi kaw.
22 Quando caminhares, te guiará; quando te deitares, te guardará; quando acordares, falará contigo.
23 Awipek taw maihchoei na awm nawh, cawngpyinaak taw vaangnak ni, toelthamnaak taw hqingnaak lampyi ni.
23 Porque o mandamento é lâmpada, e a lei é luz; e as repreensões da correção são o caminho da vida,
24 Nu amak leek ingkaw awih tui ing thlang ak zoek thlangthai nu ang laak awhkawng a nik doen hamna;
24 Para te guardarem da mulher vil, e das lisonjas da estranha.
25 Nak kawlung ing a dawnaak koeh nai nawh, a mikkhu ing koeh ni zoek seh nyng.
25 Não cobices no teu coração a sua formosura, nem te prendas aos seus olhos.
26 Pum ak zawi nu ak caming pa ing phaipi cunoet doeng ham nawh, samphaih nu ing hqinglung phutlo ce khoem thai hy.
26 Porque por causa duma prostituta se chega a pedir um bocado de pão; e a adúltera anda à caça da alma preciosa.
27 Thlang ing a hii a uih kaana mai ce pawm hly thai nawh nu?
27 Porventura tomará alguém fogo no seu seio, sem que suas vestes se queimem?
28 Thlang ing a khaw a uih kaana maihling leeh hly thai nawh nu?
28 Ou andará alguém sobre brasas, sem que se queimem os seus pés?
29 A pyi a zuu venna cet nawh ak hei taw a uu pynoet awm kut thlak kaana am voei ti kaw.
29 Assim ficará o que entrar à mulher do seu próximo; não será inocente todo aquele que a tocar.
30 Ak phoencawih dipnaak ham ak quu thlang awm am loet ti kaw;
30 Não se injuria o ladrão, quando furta para saciar-se, tendo fome;
31 A mi huh awhtaw a pyh khqihna sah seitaw a im awhkaw a them a long boeih ing sah kaw.
31 E se for achado pagará o tanto sete vezes; terá de dar todos os bens da sua casa.
32 Kawlung ak talh nu taw samphaih, a hqinglu a seetnaak ham bi ak sai ni.
32 Assim, o que adultera com uma mulher é falto de entendimento; aquele que faz isso destrói a sua alma.
33 Tlohnat ingkaw chah phyi kawm saw ming seetnaak ce ham kaw.
33 Achará castigo e vilipêndio, e o seu opróbrio nunca se apagará.
34 Yytnaak kawlung taw pa khqi kawsonaak na awm nawh phu sui nynawh am loet ti kaw.
34 Porque os ciúmes enfurecerão o marido; de maneira nenhuma perdoará no dia da vingança.
35 A mikhuh awh tlansum pynoet awm am khyn kawm saw them khawzah pek ingawm kaw am zeel sak kaw.
35 Não aceitará nenhum resgate, nem se conformará por mais que aumentes os presentes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.