Provérbios 6
Tuivang Matu Chin Bible (HLT_THB) vs ARA
1 Ka capa, na pyi ham qii khoeng nawh khawlawng thlang khanawh na kut nak thlak awhtaw,
1 Filho meu, se ficaste por fiador do teu companheiro e se te empenhaste ao estranho,
2 Nak awiawh namah awk nawh, nak awi kqawn ing namah ni pin nawh ni.
2 estás enredado com o que dizem os teus lábios, estás preso com as palavras da tua boca.
3 Ka capa, na pyi a kutawh taang vit hynyng ti nang simqu awhtaw na loetnaak hamna vemyihna sai kawp ti, na pyi venna cet, nak kawlung ce ak kaina phaih nawh qeennaak thoeh kawp ti.
3 Agora, pois, faze isto, filho meu, e livra-te, pois caíste nas mãos do teu companheiro: vai, prostra-te e importuna o teu companheiro;
4 Koeh ip, namik koeh kuu sak qoe kawp ti.
4 não dês sono aos teus olhos, nem repouso às tuas pálpebras;
5 Sakzyym a kut awhkawng sakkhi a cen amyih ingkaw phak zym a kut awhkawng pha ang ding valh amyihna namah ce hul qu kawp ti.
5 livra-te, como a gazela, da mão do caçador e, como a ave, da mão do passarinheiro.
6 Nang, thakdam pa, liing avena cet nawh, a khawsak ce toek nawh na cyih ta lah;
6 Vai ter com a formiga, ó preguiçoso, considera os seus caminhos e sê sábio.
7 Anih ing boei, ak sawikung, khawkkhan kung am ta na.
7 Não tendo ela chefe, nem oficial, nem comandante,
8 Khawhqai awh a buh cun nawh cangmaa awh a ai sui hy.
8 no estio, prepara o seu pão, na sega, ajunta o seu mantimento.
9 Aw, thakdam pa, iqyt dy nu na ih hly? Ityk awh nu na ihnaak awhkawng na thawh hly?
9 Ó preguiçoso, até quando ficarás deitado? Quando te levantarás do teu sono?
10 Na ngaih awhtaw ip, ngam, kut boem nawh zaih,
10 Um pouco para dormir, um pouco para tosquenejar, um pouco para encruzar os braços em repouso,
11 Na ih hlanawh khawdengnaak ing khit cet amyihna ni pha kawm saw, awk voet ai vainaak ing ak tlung amyihna thoeng law kaw.
11 assim sobrevirá a tua pobreza como um ladrão, e a tua necessidade, como um homem armado.
12 Thlakche ingkaw khawboeche thlang taw am khaaawh awioelhnaak ing ni a plam thaam hy.
12 O homem de Belial, o homem vil, é o que anda com a perversidade na boca,
13 Amik ing mikhqih, a khaw ing awi kqawn a kut dawn ing pho sak hy.
13 acena com os olhos, arranha com os pés e faz sinais com os dedos.
14 Ak kawlung am dyng nawh, seetnaak sai ham poeknaak ta poepa nawh, hqeehnaak sai poepa hy.
14 No seu coração há perversidade; todo o tempo maquina o mal; anda semeando contendas.
15 Cedawngawh ak poek kaana kyinaak ing thoeng law nawh bawtbetawh seetnaak ing pha kawm saw qoeinaak a huh voel kaana.
15 Pelo que a sua destruição virá repentinamente; subitamente, será quebrantado, sem que haja cura.
16 Khawsa ing a sawhnaak khquk awm nawh am tuih soeih khqeet awm hy.
16 Seis coisas o Senhor aborrece, e a sétima a sua alma abomina:
17 Ak oe qu mikhai, thailatnaak ing ak be lai, thlakdyng a hqingnak ak lo kut,
17 olhos altivos, língua mentirosa, mãos que derramam sangue inocente,
18 amak leek them ak poek kawlung, thawlh sainaak benna hqingtawn ing ak dawng khaw,
18 coração que trama projetos iníquos, pés que se apressam a correr para o mal,
19 a qaai kqawn nawh thailatnaak ing ak bee, ciingnapaca lakawh hqehnaak ak sai.
19 testemunha falsa que profere mentiras e o que semeia contendas entre irmãos.
20 Ka capa, na pa awipek ve ngai nawh, na nu cawngpyinaak ce koeh mang taak.
20 Filho meu, guarda o mandamento de teu pai e não deixes a instrução de tua mãe;
21 Na kawlungawh khoemnawh, na hawngawh aawi poe lah.
21 ata-os perpetuamente ao teu coração, pendura-os ao pescoço.
22 Na cehnaak hoeiawh ni hqui nawh, na ih hui awhawm ni doen kawm saw, na thawh lawawh ni tym pau pyi kaw.
22 Quando caminhares, isso te guiará; quando te deitares, te guardará; quando acordares, falará contigo.
23 Awipek taw maihchoei na awm nawh, cawngpyinaak taw vaangnak ni, toelthamnaak taw hqingnaak lampyi ni.
23 Porque o mandamento é lâmpada, e a instrução, luz; e as repreensões da disciplina são o caminho da vida;
24 Nu amak leek ingkaw awih tui ing thlang ak zoek thlangthai nu ang laak awhkawng a nik doen hamna;
24 para te guardarem da vil mulher e das lisonjas da mulher alheia.
25 Nak kawlung ing a dawnaak koeh nai nawh, a mikkhu ing koeh ni zoek seh nyng.
25 Não cobices no teu coração a sua formosura, nem te deixes prender com as suas olhadelas.
26 Pum ak zawi nu ak caming pa ing phaipi cunoet doeng ham nawh, samphaih nu ing hqinglung phutlo ce khoem thai hy.
26 Por uma prostituta o máximo que se paga é um pedaço de pão, mas a adúltera anda à caça de vida preciosa.
27 Thlang ing a hii a uih kaana mai ce pawm hly thai nawh nu?
27 Tomará alguém fogo no seio, sem que as suas vestes se incendeiem?
28 Thlang ing a khaw a uih kaana maihling leeh hly thai nawh nu?
28 Ou andará alguém sobre brasas, sem que se queimem os seus pés?
29 A pyi a zuu venna cet nawh ak hei taw a uu pynoet awm kut thlak kaana am voei ti kaw.
29 Assim será com o que se chegar à mulher do seu próximo; não ficará sem castigo todo aquele que a tocar.
30 Ak phoencawih dipnaak ham ak quu thlang awm am loet ti kaw;
30 Não é certo que se despreza o ladrão, quando furta para saciar-se, tendo fome?
31 A mi huh awhtaw a pyh khqihna sah seitaw a im awhkaw a them a long boeih ing sah kaw.
31 Pois este, quando encontrado, pagará sete vezes tanto; entregará todos os bens de sua casa.
32 Kawlung ak talh nu taw samphaih, a hqinglu a seetnaak ham bi ak sai ni.
32 O que adultera com uma mulher está fora de si; só mesmo quem quer arruinar-se é que pratica tal coisa.
33 Tlohnat ingkaw chah phyi kawm saw ming seetnaak ce ham kaw.
33 Achará açoites e infâmia, e o seu opróbrio nunca se apagará.
34 Yytnaak kawlung taw pa khqi kawsonaak na awm nawh phu sui nynawh am loet ti kaw.
34 Porque o ciúme excita o furor do marido; e não terá compaixão no dia da vingança.
35 A mikhuh awh tlansum pynoet awm am khyn kawm saw them khawzah pek ingawm kaw am zeel sak kaw.
35 Não se contentará com o resgate, nem aceitará presentes, ainda que sejam muitos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.