Salmos 89
Biblica® हिंदी समकालीन संस्करण-स्वतंत्र उपलब्धि (HINCV) vs NVI
1 मैं याहवेह के करुणा-प्रेम का सदा गुणगान करूंगा;
1 Cantarei para sempre o amor do Senhor; com minha boca anunciarei a tua fidelidade por todas as gerações.
2 मेरी उद्घोषणा होगी कि आपका करुणा-प्रेम सदा-सर्वदा अटल होगी,
2 Sei que firme está o teu amor para sempre, e que firmaste nos céus a tua fidelidade.
3 आपने कहा, “मैंने अपने चुने हुए के साथ एक वाचा स्थापित की है,
3 Tu disseste: "Fiz aliança com o meu escolhido, jurei ao meu servo Davi:
4 ‘मैं तुम्हारे वंश को युगानुयुग अटल रखूंगा.
4 Estabelecerei a tua linhagem para sempre e firmarei o teu trono por todas as gerações". Pausa
5 याहवेह, स्वर्ग मंडल आपके अद्भुत कार्यों का गुणगान करता है.
5 Os céus louvam as tuas maravilhas, Senhor, e a tua fidelidade na assembléia dos santos.
6 स्वर्ग में कौन याहवेह के तुल्य हो सकता है?
6 Pois, quem nos céus poderá comparar-se ao Senhor? Quem dentre os seres celestiais assemelha-se ao Senhor?
7 जब सात्विक एकत्र होते हैं, वहां परमेश्वर के प्रति गहन श्रद्धा व्याप्त होता है;
7 Na assembléia dos santos Deus é temível, mais do que todos os que o rodeiam.
8 याहवेह, सर्वशक्तिमान परमेश्वर, कौन है आपके समान सर्वशक्तिमान याहवेह?
8 Ó Senhor, Deus dos Exércitos, quem é semelhante a ti? És poderoso, Senhor, envolto em tua fidelidade.
9 उमड़ता सागर आपके नियंत्रण में है;
9 Tu dominas o revolto mar; quando se agigantam as suas ondas, tu as acalmas.
10 आपने ही विकराल जल जंतु रहब को ऐसे कुचल डाला मानो वह एक खोखला शव हो;
10 Esmagaste e mataste o Monstro dos Mares; com teu braço forte dispersaste os teus inimigos.
11 स्वर्ग के स्वामी आप हैं तथा पृथ्वी भी आपकी ही है;
11 Os céus são teus, e tua também é a terra; fundaste o mundo e tudo o que nele existe.
12 उत्तर दिशा आपकी रचना है और दक्षिण दिशा भी;
12 Tu criaste o Norte e o Sul; o Tabor e o Hermom cantam de alegria pelo teu nome.
13 सामर्थ्य आपकी भुजा में व्याप्त है;
13 O teu braço é poderoso; a tua mão é forte, exaltada é tua mão direita.
14 धार्मिकता तथा खराई आपके सिंहासन के आधार हैं;
14 A retidão e a justiça são os alicerces do teu trono; o amor e a fidelidade vão à tua frente.
15 याहवेह, धन्य होते हैं वे, जिन्होंने आपका जयघोष करना सीख लिया है,
15 Como é feliz o povo que aprendeu a aclamar-te, Senhor, e que anda na luz da tua presença!
16 आपके नाम पर वे दिन भर खुशी मनाते हैं
16 Sem cessar exultam no teu nome, e alegram-se na tua retidão,
17 क्योंकि आप ही उनके गौरव तथा बल हैं,
17 pois tu és a nossa glória e a nossa força, e pelo teu favor exaltas a nossa força.
18 वस्तुतः याहवेह ही हमारी सुरक्षा ढाल हैं,
18 Sim, Senhor, tu és o nosso escudo, ó Santo de Israel, tu és o nosso rei.
19 वर्षों पूर्व आपने दर्शन में
19 Numa visão falaste um dia, e aos teus fiéis disseste: "Cobri de forças um guerreiro, exaltei um homem escolhido dentre o povo.
20 मुझे मेरा सेवक, दावीद, मिल गया है;
20 Encontrei o meu servo Davi; ungi-o com o meu óleo sagrado.
21 मेरा ही हाथ उसे स्थिर रखेगा;
21 A minha mão o susterá, e o meu braço o fará forte.
22 कोई भी शत्रु उसे पराजित न करेगा;
22 Nenhum inimigo o sujeitará a tributos; nenhum injusto o oprimirá.
23 उसके देखते-देखते मैं उसके शत्रुओं को नष्ट कर दूंगा
23 Esmagarei diante dele os seus adversários e destruirei os seus inimigos.
24 मेरी सच्चाई तथा मेरा करुणा-प्रेम उस पर बना रहेगा,
24 A minha fidelidade e o meu amor o acompanharão, e pelo meu nome aumentará o seu poder.
25 मैं उसे समुद्र पर अधिकार दूंगा,
25 A sua mão dominará até o mar, e a sua mão direita, até os rios.
26 वह मुझे संबोधित करेगा, ‘आप मेरे पिता हैं,
26 Ele me dirá: ‘Tu és o meu Pai, o meu Deus, a Rocha que me salva’.
27 मैं उसे अपने प्रथमजात का पद भी प्रदान करूंगा,
27 Também o nomearei meu primogênito, o mais exaltado dos reis da terra.
28 उसके प्रति मैं अपना करुणा-प्रेम सदा-सर्वदा बनाए रखूंगा,
28 Manterei o meu amor por ele para sempre, e a minha aliança com ele jamais se quebrará.
29 मैं उसके वंश को सदैव सुस्थापित रखूंगा,
29 Firmarei a sua linhagem para sempre, o seu trono durará enquanto existirem céus.
30 “यदि उसकी संतान मेरी व्यवस्था का परित्याग कर देती है
30 Se os seus filhos abandonarem a minha lei e não seguirem as minhas ordenanças,
31 यदि वे मेरी विधियों को भंग करते हैं
31 se violarem os meus decretos e deixarem de obedecer aos meus mandamentos,
32 तो मैं उनके अपराध का दंड उन्हें लाठी के प्रहार से
32 com a vara castigarei o seu pecado, e a sua iniqüidade com açoites;
33 किंतु मैं अपना करुणा-प्रेम उसके प्रति कभी कम न होने दूंगा
33 mas não afastarei dele o meu amor; jamais desistirei da minha fidelidade.
34 मैं अपनी वाचा भंग नहीं करूंगा
34 Não violarei a minha aliança nem modificarei as promessas dos meus lábios.
35 एक ही बार मैंने सदा-सर्वदा के लिए अपनी पवित्रता की शपथ खाई है,
35 De uma vez para sempre jurei pela minha santidade, e não mentirei a Davi,
36 उसका वंश सदा-सर्वदा अटल बना रहेगा
36 que a sua linhagem permanecerá para sempre, e o seu trono durará como o sol;
37 यह आकाश में विश्वासयोग्य साक्ष्य होकर,
37 e será estabelecido para sempre como a lua, a fiel testemunha no céu". Pausa
38 किंतु आप अपने अभिषिक्त से अत्यंत उदास हो गए,
38 Mas tu o rejeitaste, recusaste-o e te enfureceste com o teu ungido.
39 आपने अपने सेवक से की गई वाचा की उपेक्षा की है;
39 Revogaste a aliança com o teu servo e desonraste a sua coroa, lançando-a ao chão.
40 आपने उसकी समस्त दीवारें तोड़ उन्हें ध्वस्त कर दिया
40 Derrubaste todos os seus muros e reduziste a ruínas as suas fortalezas.
41 आते जाते समस्त लोग उसे लूटते चले गए;
41 Todos os que passam o saqueiam; tornou-se motivo de zombaria para os seus vizinhos.
42 आपने उसके शत्रुओं का दायां हाथ सशक्त कर दिया;
42 Tu exaltaste a mão direita dos seus adversários e encheste de alegria todos os seus inimigos.
43 उसकी तलवार की धार आपने समाप्त कर दी
43 Tiraste o fio da sua espada e não o apoiaste na batalha.
44 आपने उसके वैभव को समाप्त कर दिया
44 Deste fim ao seu esplendor e atiraste ao chão o seu trono.
45 आपने उसकी युवावस्था के दिन घटा दिए हैं;
45 Encurtaste os dias da sua juventude; com um manto de vergonha o cobriste. Pausa
46 और कब तक, याहवेह? क्या आपने स्वयं को सदा के लिए छिपा लिया है?
46 Até quando, Senhor? Para sempre te esconderás? Até quando a tua ira queimará como fogo?
47 मेरे जीवन की क्षणभंगुरता का स्मरण कीजिए,
47 Lembra-te de como é passageira a minha vida. Terás criado em vão todos os homens?
48 ऐसा कौन सा मनुष्य है जो सदा जीवित रहे, और मृत्यु को न देखे?
48 Que homem pode viver e não ver a morte, ou livrar-se do poder da sepultura? Pausa
49 प्रभु, अब आपका वह करुणा-प्रेम कहां गया,
49 Ó Senhor, onde está o teu antigo amor, que com fidelidade juraste a Davi?
50 प्रभु, स्मरण कीजिए, कितना अपमान हुआ है आपके सेवक का,
50 Lembra-te, Senhor, das afrontas que o teu servo tem sofrido, das zombarias que no íntimo tenho que suportar de todos os povos,
51 याहवेह, ये सभी अपमान, जो मेरे शत्रु मुझ पर करते रहे,
51 das zombarias dos teus inimigos, Senhor, com que afrontam a cada passo o teu ungido.
52 याहवेह का स्तवन सदा-सर्वदा होता रहे!
52 Bendito seja o Senhor para sempre! Amém e amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.