Salmos 89

Biblica® हिंदी समकालीन संस्करण-स्वतंत्र उपलब्धि (HINCV) vs BKJ

Sair da comparação
1 मैं याहवेह के करुणा-प्रेम का सदा गुणगान करूंगा;
1 Masquil de Etã, o ezraíta. Cantarei as misericórdias do SENHOR para sempre; com a minha boca farei conhecida a tua fidelidade a todas as gerações.
2 मेरी उद्घोषणा होगी कि आपका करुणा-प्रेम सदा-सर्वदा अटल होगी,
2 Pois eu disse: A misericórdia será edificada para sempre; tua fidelidade tu estabelecerás nos próprios céus.
3 आपने कहा, “मैंने अपने चुने हुए के साथ एक वाचा स्थापित की है,
3 Eu fiz um pacto com o meu escolhido, jurei ao meu servo Davi.
4 ‘मैं तुम्हारे वंश को युगानुयुग अटल रखूंगा.
4 Tua semente eu estabelecerei para sempre, e edificarei o teu trono a todas as gerações. Selá.
5 याहवेह, स्वर्ग मंडल आपके अद्भुत कार्यों का गुणगान करता है.
5 E os céus louvarão as tuas maravilhas, ó SENHOR; tua fidelidade também na congregação dos santos.
6 स्वर्ग में कौन याहवेह के तुल्य हो सकता है?
6 Pois quem no céu pode ser comparado ao SENHOR? Quem entre os filhos dos poderosos pode ser semelhante ao SENHOR?
7 जब सात्विक एकत्र होते हैं, वहां परमेश्वर के प्रति गहन श्रद्धा व्याप्‍त होता है;
7 Deus é grandemente temido na assembleia dos santos, e tido em reverência por todos aqueles que estão ao seu redor.
8 याहवेह, सर्वशक्तिमान परमेश्वर, कौन है आपके समान सर्वशक्तिमान याहवेह?
8 Ó SENHOR, Deus dos Exércitos; quem é forte como tu SENHOR? Ou para a tua fidelidade que te cerca?
9 उमड़ता सागर आपके नियंत्रण में है;
9 Tu dominas a fúria do mar; quando as suas ondas se levantam, tu as acalmas.
10 आपने ही विकराल जल जंतु रहब को ऐसे कुचल डाला मानो वह एक खोखला शव हो;
10 Tu quebrantaste Raabe em pedaços, como alguém que é morto; tu espalhaste os teus inimigos com o teu forte braço.
11 स्वर्ग के स्वामी आप हैं तथा पृथ्वी भी आपकी ही है;
11 Os céus são teus, a terra também é tua; como o mundo e a sua plenitude, tu os fundaste.
12 उत्तर दिशा आपकी रचना है और दक्षिण दिशा भी;
12 O norte e o sul tu os criaste; Tabor e Hermom regozijarão em teu nome.
13 सामर्थ्य आपकी भुजा में व्याप्‍त है;
13 Tu tens um poderoso braço; forte é a tua mão, e alta é a tua mão direita.
14 धार्मिकता तथा खराई आपके सिंहासन के आधार हैं;
14 Justiça e juízo são a habitação do teu trono; misericórdia e verdade irão diante da tua face.
15 याहवेह, धन्य होते हैं वे, जिन्होंने आपका जयघोष करना सीख लिया है,
15 Abençoado é o povo que conhece o som alegre; eles caminharão, ó SENHOR, à luz do teu semblante.
16 आपके नाम पर वे दिन भर खुशी मनाते हैं
16 Em teu nome eles regozijarão todo o dia; e na tua justiça eles serão exaltados.
17 क्योंकि आप ही उनके गौरव तथा बल हैं,
17 Pois tu és a glória da sua força, e em teu favor nosso chifre será exaltado.
18 वस्तुतः याहवेह ही हमारी सुरक्षा ढाल हैं,
18 Porquanto o SENHOR é a nossa defesa, e o Santo de Israel é o nosso rei.
19 वर्षों पूर्व आपने दर्शन में
19 Então falaste em visão aos teus santos, e disseste: Eu pus o socorro sobre aquele que é poderoso. Exaltei aquele escolhido dentre o povo.
20 मुझे मेरा सेवक, दावीद, मिल गया है;
20 Encontrei Davi, meu servo; com meu óleo santo o ungi.
21 मेरा ही हाथ उसे स्थिर रखेगा;
21 Com quem minha mão se estabelecerá; meu braço também o fortalecerá.
22 कोई भी शत्रु उसे पराजित न करेगा;
22 O inimigo não extorquirá sobre ele; nem o filho do perverso o afligirá.
23 उसके देखते-देखते मैं उसके शत्रुओं को नष्ट कर दूंगा
23 E eu derrotarei os seus inimigos diante da sua face, e empestarei aqueles que o odeiam.
24 मेरी सच्चाई तथा मेरा करुणा-प्रेम उस पर बना रहेगा,
24 Mas a minha fidelidade e a minha misericórdia estarão com ele, e em meu nome seu chifre será exaltado.
25 मैं उसे समुद्र पर अधिकार दूंगा,
25 Eu também colocarei a sua mão no mar, e a sua mão direita nos rios.
26 वह मुझे संबोधित करेगा, ‘आप मेरे पिता हैं,
26 Ele clamará a mim: Tu és meu pai, meu Deus, e a rocha da minha salvação.
27 मैं उसे अपने प्रथमजात का पद भी प्रदान करूंगा,
27 Também farei dele o meu primogênito, mais alto do que os reis da terra.
28 उसके प्रति मैं अपना करुणा-प्रेम सदा-सर्वदा बनाए रखूंगा,
28 Minha misericórdia eu manterei por ele para sempre, e o meu pacto permanecerá firme com ele.
29 मैं उसके वंश को सदैव सुस्थापित रखूंगा,
29 Sua semente também farei durar para sempre, e o seu trono como os dias do céu.
30 “यदि उसकी संतान मेरी व्यवस्था का परित्याग कर देती है
30 Se seus filhos abandonarem a minha lei, e não andarem nos meus juízos;
31 यदि वे मेरी विधियों को भंग करते हैं
31 Se eles quebrarem os meus estatutos, e não guardarem os meus mandamentos;
32 तो मैं उनके अपराध का दंड उन्हें लाठी के प्रहार से
32 Então visitarei as suas transgressões com uma vara, e a sua iniquidade com açoites.
33 किंतु मैं अपना करुणा-प्रेम उसके प्रति कभी कम न होने दूंगा
33 Apesar disso, a minha benignidade não retirarei completamente dele, nem farei a minha fidelidade falhar.
34 मैं अपनी वाचा भंग नहीं करूंगा
34 Meu pacto não quebrarei, nem alterarei o que sai dos meus lábios.
35 एक ही बार मैंने सदा-सर्वदा के लिए अपनी पवित्रता की शपथ खाई है,
35 Uma vez que jurei pela minha santidade, eu não mentirei a Davi.
36 उसका वंश सदा-सर्वदा अटल बना रहेगा
36 Sua semente durará para sempre, e o seu trono como o sol diante de mim.
37 यह आकाश में विश्वासयोग्य साक्ष्य होकर,
37 Ele se estabelecerá para sempre como a lua, e como uma testemunha fiel no céu. Selá.
38 किंतु आप अपने अभिषिक्त से अत्यंत उदास हो गए,
38 Mas tu rejeitaste e abominaste; tu te iraste com o teu ungido.
39 आपने अपने सेवक से की गई वाचा की उपेक्षा की है;
39 Tu anulaste o pacto com o teu servo; profanaste a sua coroa ao lançá-la ao chão.
40 आपने उसकी समस्त दीवारें तोड़ उन्हें ध्वस्त कर दिया
40 Quebraste todas as suas cercas; tu levaste todas as suas fortalezas à ruína.
41 आते जाते समस्त लोग उसे लूटते चले गए;
41 Todos os que passam pelo caminho o despojam; ele é uma vergonha para os seus vizinhos.
42 आपने उसके शत्रुओं का दायां हाथ सशक्त कर दिया;
42 Tu estabeleceste a mão direita dos seus adversários; tu fizeste os seus inimigos se regozijarem.
43 उसकी तलवार की धार आपने समाप्‍त कर दी
43 Tu também viraste a lâmina da sua espada, e não o fizeste ficar de pé na batalha.
44 आपने उसके वैभव को समाप्‍त कर दिया
44 Tu fizeste cessar a sua glória, e lançaste o seu trono ao chão.
45 आपने उसकी युवावस्था के दिन घटा दिए हैं;
45 Os dias da sua juventude tu encurtaste; tu o cobriste de vergonha. Selá.
46 और कब तक, याहवेह? क्या आपने स्वयं को सदा के लिए छिपा लिया है?
46 Por quanto tempo, SENHOR? Te esconderás para sempre? Queimará a tua ira como o fogo?
47 मेरे जीवन की क्षणभंगुरता का स्मरण कीजिए,
47 Lembra de quão curto meu tempo é; por que fizeste todos os homens em vão?
48 ऐसा कौन सा मनुष्य है जो सदा जीवित रहे, और मृत्यु को न देखे?
48 Que homem é este que vive, e não verá a morte? Livrará ele a sua alma da mão do túmulo? Selá.
49 प्रभु, अब आपका वह करुणा-प्रेम कहां गया,
49 Senhor, onde estão as tuas antigas benignidades, as quais tu juraste a Davi na tua verdade?
50 प्रभु, स्मरण कीजिए, कितना अपमान हुआ है आपके सेवक का,
50 Lembra, Senhor, da vergonha dos teus servos; como posso suportar em meu peito a vergonha de todos os povos poderosos;
51 याहवेह, ये सभी अपमान, जो मेरे शत्रु मुझ पर करते रहे,
51 Com a qual teus inimigos foram envergonhados, ó SENHOR; com a qual eles envergonharam os passos do teu ungido.
52 याहवेह का स्तवन सदा-सर्वदा होता रहे!
52 Bendito seja o SENHOR para sempre. Amém e Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.