Salmos 89

Biblica® हिंदी समकालीन संस्करण-स्वतंत्र उपलब्धि (HINCV) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 मैं याहवेह के करुणा-प्रेम का सदा गुणगान करूंगा;
1 As benignidades do SENHOR cantarei perpetuamente; com a minha boca manifestarei a tua fidelidade de geração em geração.
2 मेरी उद्घोषणा होगी कि आपका करुणा-प्रेम सदा-सर्वदा अटल होगी,
2 Pois disse eu: A tua benignidade será edificada para sempre; tu confirmarás a tua fidelidade até nos céus, dizendo:
3 आपने कहा, “मैंने अपने चुने हुए के साथ एक वाचा स्थापित की है,
3 Fiz uma aliança com o meu escolhido, e jurei ao meu servo Davi, dizendo:
4 ‘मैं तुम्हारे वंश को युगानुयुग अटल रखूंगा.
4 A tua semente estabelecerei para sempre, e edificarei o teu trono de geração em geração. (Selá.)
5 याहवेह, स्वर्ग मंडल आपके अद्भुत कार्यों का गुणगान करता है.
5 E os céus louvarão as tuas maravilhas, ó Senhor, a tua fidelidade também na congregação dos santos.
6 स्वर्ग में कौन याहवेह के तुल्य हो सकता है?
6 Pois quem no céu se pode igualar ao Senhor? Quem entre os filhos dos poderosos pode ser semelhante ao Senhor?
7 जब सात्विक एकत्र होते हैं, वहां परमेश्वर के प्रति गहन श्रद्धा व्याप्‍त होता है;
7 Deus é muito formidável na assembléia dos santos, e para ser reverenciado por todos os que o cercam.
8 याहवेह, सर्वशक्तिमान परमेश्वर, कौन है आपके समान सर्वशक्तिमान याहवेह?
8 Ó Senhor Deus dos Exércitos, quem é poderoso como tu, Senhor, com a tua fidelidade ao redor de ti?
9 उमड़ता सागर आपके नियंत्रण में है;
9 Tu dominas o ímpeto do mar; quando as suas ondas se levantam, tu as fazes aquietar.
10 आपने ही विकराल जल जंतु रहब को ऐसे कुचल डाला मानो वह एक खोखला शव हो;
10 Tu quebraste a Raabe como se fora ferida de morte; espalhaste os teus inimigos com o teu braço forte.
11 स्वर्ग के स्वामी आप हैं तथा पृथ्वी भी आपकी ही है;
11 Teus são os céus, e tua é a terra; o mundo e a sua plenitude tu os fundaste.
12 उत्तर दिशा आपकी रचना है और दक्षिण दिशा भी;
12 O norte e o sul tu os criaste; Tabor e Hermom jubilam em teu nome.
13 सामर्थ्य आपकी भुजा में व्याप्‍त है;
13 Tu tens um braço poderoso; forte é a tua mão, e alta está a tua destra.
14 धार्मिकता तथा खराई आपके सिंहासन के आधार हैं;
14 Justiça e juízo são a base do teu trono; misericórdia e verdade irão adiante do teu rosto.
15 याहवेह, धन्य होते हैं वे, जिन्होंने आपका जयघोष करना सीख लिया है,
15 Bem-aventurado o povo que conhece o som alegre; andará, ó Senhor, na luz da tua face.
16 आपके नाम पर वे दिन भर खुशी मनाते हैं
16 Em teu nome se alegrará todo o dia, e na tua justiça se exaltará.
17 क्योंकि आप ही उनके गौरव तथा बल हैं,
17 Pois tu és a glória da sua força; e no teu favor será exaltado o nosso poder.
18 वस्तुतः याहवेह ही हमारी सुरक्षा ढाल हैं,
18 Porque o Senhor é a nossa defesa, e o Santo de Israel o nosso Rei.
19 वर्षों पूर्व आपने दर्शन में
19 Então falaste em visão ao teu santo, e disseste: Pus o socorro sobre um que é poderoso; exaltei a um eleito do povo.
20 मुझे मेरा सेवक, दावीद, मिल गया है;
20 Achei a Davi, meu servo; com santo óleo o ungi,
21 मेरा ही हाथ उसे स्थिर रखेगा;
21 Com o qual a minha mão ficará firme, e o meu braço o fortalecerá.
22 कोई भी शत्रु उसे पराजित न करेगा;
22 O inimigo não o importunará, nem o filho da perversidade o afligirá.
23 उसके देखते-देखते मैं उसके शत्रुओं को नष्ट कर दूंगा
23 E eu derrubarei os seus inimigos perante a sua face, e ferirei aos que o odeiam.
24 मेरी सच्चाई तथा मेरा करुणा-प्रेम उस पर बना रहेगा,
24 E a minha fidelidade e a minha benignidade estarão com ele; e em meu nome será exaltado o seu poder.
25 मैं उसे समुद्र पर अधिकार दूंगा,
25 Porei também a sua mão no mar, e a sua direita nos rios.
26 वह मुझे संबोधित करेगा, ‘आप मेरे पिता हैं,
26 Ele me chamará, dizendo: Tu és meu pai, meu Deus, e a rocha da minha salvação.
27 मैं उसे अपने प्रथमजात का पद भी प्रदान करूंगा,
27 Também o farei meu primogênito mais elevado do que os reis da terra.
28 उसके प्रति मैं अपना करुणा-प्रेम सदा-सर्वदा बनाए रखूंगा,
28 A minha benignidade lhe conservarei eu para sempre, e a minha aliança lhe será firme,
29 मैं उसके वंश को सदैव सुस्थापित रखूंगा,
29 E conservarei para sempre a sua semente, e o seu trono como os dias do céu.
30 “यदि उसकी संतान मेरी व्यवस्था का परित्याग कर देती है
30 Se os seus filhos deixarem a minha lei, e não andarem nos meus juízos,
31 यदि वे मेरी विधियों को भंग करते हैं
31 Se profanarem os meus preceitos, e não guardarem os meus mandamentos,
32 तो मैं उनके अपराध का दंड उन्हें लाठी के प्रहार से
32 Então visitarei a sua transgressão com a vara, e a sua iniqüidade com açoites.
33 किंतु मैं अपना करुणा-प्रेम उसके प्रति कभी कम न होने दूंगा
33 Mas não retirarei totalmente dele a minha benignidade, nem faltarei à minha fidelidade.
34 मैं अपनी वाचा भंग नहीं करूंगा
34 Não quebrarei a minha aliança, não alterarei o que saiu dos meus lábios.
35 एक ही बार मैंने सदा-सर्वदा के लिए अपनी पवित्रता की शपथ खाई है,
35 Uma vez jurei pela minha santidade que não mentirei a Davi.
36 उसका वंश सदा-सर्वदा अटल बना रहेगा
36 A sua semente durará para sempre, e o seu trono, como o sol diante de mim.
37 यह आकाश में विश्वासयोग्य साक्ष्य होकर,
37 Será estabelecido para sempre como a lua e como uma testemunha fiel no céu. (Selá.)
38 किंतु आप अपने अभिषिक्त से अत्यंत उदास हो गए,
38 Mas tu rejeitaste e aborreceste; tu te indignaste contra o teu ungido.
39 आपने अपने सेवक से की गई वाचा की उपेक्षा की है;
39 Abominaste a aliança do teu servo; profanaste a sua coroa, lançando-a por terra.
40 आपने उसकी समस्त दीवारें तोड़ उन्हें ध्वस्त कर दिया
40 Derrubaste todos os seus muros; arruinaste as suas fortificações.
41 आते जाते समस्त लोग उसे लूटते चले गए;
41 Todos os que passam pelo caminho o despojam; é um opróbrio para os seus vizinhos.
42 आपने उसके शत्रुओं का दायां हाथ सशक्त कर दिया;
42 Exaltaste a destra dos seus adversários; fizeste com que todos os seus inimigos se regozijassem.
43 उसकी तलवार की धार आपने समाप्‍त कर दी
43 Também embotaste o fio da sua espada, e não o sustentaste na peleja.
44 आपने उसके वैभव को समाप्‍त कर दिया
44 Fizeste cessar a sua glória, e deitaste por terra o seu trono.
45 आपने उसकी युवावस्था के दिन घटा दिए हैं;
45 Abreviaste os dias da sua mocidade; cobriste-o de vergonha. (Selá.)
46 और कब तक, याहवेह? क्या आपने स्वयं को सदा के लिए छिपा लिया है?
46 Até quando, Senhor? Acaso te esconderás para sempre? Arderá a tua ira como fogo?
47 मेरे जीवन की क्षणभंगुरता का स्मरण कीजिए,
47 Lembra-te de quão breves são os meus dias; por que criarias debalde todos os filhos dos homens?
48 ऐसा कौन सा मनुष्य है जो सदा जीवित रहे, और मृत्यु को न देखे?
48 Que homem há, que viva, e não veja a morte? Livrará ele a sua alma do poder da sepultura? (Selá.)
49 प्रभु, अब आपका वह करुणा-प्रेम कहां गया,
49 Senhor, onde estão as tuas antigas benignidades que juraste a Davi pela tua verdade?
50 प्रभु, स्मरण कीजिए, कितना अपमान हुआ है आपके सेवक का,
50 Lembra-te, Senhor, do opróbrio dos teus servos; como eu trago no meu peito o opróbrio de todos os povos poderosos,
51 याहवेह, ये सभी अपमान, जो मेरे शत्रु मुझ पर करते रहे,
51 Com o qual, Senhor, os teus inimigos têm difamado, com o qual têm difamado as pisadas do teu ungido.
52 याहवेह का स्तवन सदा-सर्वदा होता रहे!
52 Bendito seja o Senhor para sempre. Amém, e Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.