Salmos 89

Biblica® हिंदी समकालीन संस्करण-स्वतंत्र उपलब्धि (HINCV) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 मैं याहवेह के करुणा-प्रेम का सदा गुणगान करूंगा;
1 As benignidades do Senhor cantarei perpetuamente; com a minha boca manifestarei a tua fidelidade de geração em geração.
2 मेरी उद्घोषणा होगी कि आपका करुणा-प्रेम सदा-सर्वदा अटल होगी,
2 Pois disse eu: a tua benignidade será edificada para sempre; tu confirmarás a tua fidelidade até nos céus, dizendo:
3 आपने कहा, “मैंने अपने चुने हुए के साथ एक वाचा स्थापित की है,
3 Fiz um concerto com o meu escolhido; jurei ao meu servo Davi:
4 ‘मैं तुम्हारे वंश को युगानुयुग अटल रखूंगा.
4 a tua descendência estabelecerei para sempre e edificarei o teu trono de geração em geração. (Selá)
5 याहवेह, स्वर्ग मंडल आपके अद्भुत कार्यों का गुणगान करता है.
5 E os céus louvarão as tuas maravilhas, ó Senhor , e a tua fidelidade também na assembleia dos santos.
6 स्वर्ग में कौन याहवेह के तुल्य हो सकता है?
6 Pois quem no céu se pode igualar ao Senhor ? Quem é semelhante ao Senhor entre os filhos dos poderosos?
7 जब सात्विक एकत्र होते हैं, वहां परमेश्वर के प्रति गहन श्रद्धा व्याप्‍त होता है;
7 Deus deve ser em extremo tremendo na assembleia dos santos e grandemente reverenciado por todos os que o cercam.
8 याहवेह, सर्वशक्तिमान परमेश्वर, कौन है आपके समान सर्वशक्तिमान याहवेह?
8 Ó Senhor , Deus dos Exércitos, quem é forte como tu, Senhor , com a tua fidelidade ao redor de ti?!
9 उमड़ता सागर आपके नियंत्रण में है;
9 Tu dominas o ímpeto do mar; quando as suas ondas se levantam, tu as fazes aquietar.
10 आपने ही विकराल जल जंतु रहब को ऐसे कुचल डाला मानो वह एक खोखला शव हो;
10 Tu quebrantaste a Raabe como se fora ferida de morte; espalhaste os teus inimigos com o teu braço poderoso.
11 स्वर्ग के स्वामी आप हैं तथा पृथ्वी भी आपकी ही है;
11 Teus são os céus e tua é a terra; o mundo e a sua plenitude, tu os fundaste.
12 उत्तर दिशा आपकी रचना है और दक्षिण दिशा भी;
12 O Norte e o Sul, tu os criaste; o Tabor e o Hermom regozijam-se em teu nome.
13 सामर्थ्य आपकी भुजा में व्याप्‍त है;
13 Tu tens um braço poderoso; forte é a tua mão, e elevada, a tua destra.
14 धार्मिकता तथा खराई आपके सिंहासन के आधार हैं;
14 Justiça e juízo são a base do teu trono; misericórdia e verdade vão adiante do teu rosto.
15 याहवेह, धन्य होते हैं वे, जिन्होंने आपका जयघोष करना सीख लिया है,
15 Bem-aventurado o povo que conhece o som festivo; andará, ó Senhor , na luz da tua face.
16 आपके नाम पर वे दिन भर खुशी मनाते हैं
16 Em teu nome se alegrará todo o dia e na tua justiça se exaltará.
17 क्योंकि आप ही उनके गौरव तथा बल हैं,
17 Pois tu és a glória da sua força; e pelo teu favor será exaltado o nosso poder.
18 वस्तुतः याहवेह ही हमारी सुरक्षा ढाल हैं,
18 Porque o Senhor é a nossa defesa, e o Santo de Israel, o nosso Rei.
19 वर्षों पूर्व आपने दर्शन में
19 Então, em visão falaste do teu santo e disseste: Socorri um que é esforçado; exaltei a um eleito do povo.
20 मुझे मेरा सेवक, दावीद, मिल गया है;
20 Achei a Davi, meu servo; com o meu santo óleo o ungi;
21 मेरा ही हाथ उसे स्थिर रखेगा;
21 com ele, a minha mão ficará firme, e o meu braço o fortalecerá.
22 कोई भी शत्रु उसे पराजित न करेगा;
22 O inimigo não o importunará, nem o filho da perversidade o afligirá.
23 उसके देखते-देखते मैं उसके शत्रुओं को नष्ट कर दूंगा
23 E eu derribarei os seus inimigos perante a sua face e ferirei os que o aborrecem.
24 मेरी सच्चाई तथा मेरा करुणा-प्रेम उस पर बना रहेगा,
24 E a minha fidelidade e a minha benignidade estarão com ele; e em meu nome será exaltado o seu poder.
25 मैं उसे समुद्र पर अधिकार दूंगा,
25 E porei a sua mão no mar e a sua direita, nos rios.
26 वह मुझे संबोधित करेगा, ‘आप मेरे पिता हैं,
26 Ele me invocará, dizendo: Tu és meu pai, meu Deus, e a rocha da minha salvação.
27 मैं उसे अपने प्रथमजात का पद भी प्रदान करूंगा,
27 Também por isso lhe darei o lugar de primogênito; fá-lo-ei mais elevado do que os reis da terra.
28 उसके प्रति मैं अपना करुणा-प्रेम सदा-सर्वदा बनाए रखूंगा,
28 A minha benignidade lhe guardarei para sempre, e o meu concerto lhe será firme.
29 मैं उसके वंश को सदैव सुस्थापित रखूंगा,
29 E conservarei para sempre a sua descendência; e, o seu trono, como os dias do céu.
30 “यदि उसकी संतान मेरी व्यवस्था का परित्याग कर देती है
30 Se os seus filhos deixarem a minha lei e não andarem nos meus juízos,
31 यदि वे मेरी विधियों को भंग करते हैं
31 se profanarem os meus preceitos e não guardarem os meus mandamentos,
32 तो मैं उनके अपराध का दंड उन्हें लाठी के प्रहार से
32 então, visitarei com vara a sua transgressão, e a sua iniquidade, com açoites.
33 किंतु मैं अपना करुणा-प्रेम उसके प्रति कभी कम न होने दूंगा
33 Mas não retirarei totalmente dele a minha benignidade, nem faltarei à minha fidelidade.
34 मैं अपनी वाचा भंग नहीं करूंगा
34 Não quebrarei o meu concerto, não alterarei o que saiu dos meus lábios.
35 एक ही बार मैंने सदा-सर्वदा के लिए अपनी पवित्रता की शपथ खाई है,
35 Uma vez jurei por minha santidade (não mentirei a Davi).
36 उसका वंश सदा-सर्वदा अटल बना रहेगा
36 A sua descendência durará para sempre, e o seu trono será como o sol perante mim;
37 यह आकाश में विश्वासयोग्य साक्ष्य होकर,
37 será estabelecido para sempre como a lua; e a testemunha no céu é fiel. (Selá)
38 किंतु आप अपने अभिषिक्त से अत्यंत उदास हो गए,
38 Mas tu rejeitaste e aborreceste; tu te indignaste contra o teu ungido.
39 आपने अपने सेवक से की गई वाचा की उपेक्षा की है;
39 Abominaste o concerto do teu servo; profanaste a sua coroa, lançando-a por terra.
40 आपने उसकी समस्त दीवारें तोड़ उन्हें ध्वस्त कर दिया
40 Derribaste todos os seus muros; arruinaste as suas fortificações.
41 आते जाते समस्त लोग उसे लूटते चले गए;
41 Todos os que passam pelo caminho o despojam; tornou-se ele o opróbrio dos seus vizinhos.
42 आपने उसके शत्रुओं का दायां हाथ सशक्त कर दिया;
42 Exaltaste a destra dos seus adversários; fizeste com que todos os seus inimigos se regozijassem.
43 उसकी तलवार की धार आपने समाप्‍त कर दी
43 Também embotaste o fio da sua espada e não o sustentaste na peleja.
44 आपने उसके वैभव को समाप्‍त कर दिया
44 Fizeste cessar o seu esplendor e deitaste por terra o seu trono.
45 आपने उसकी युवावस्था के दिन घटा दिए हैं;
45 Abreviaste os dias da sua mocidade; cobriste-o de vergonha. (Selá)
46 और कब तक, याहवेह? क्या आपने स्वयं को सदा के लिए छिपा लिया है?
46 Até quando, Senhor ? Esconder-te-ás para sempre? Arderá a tua ira como fogo?
47 मेरे जीवन की क्षणभंगुरता का स्मरण कीजिए,
47 Lembra-te de quão breves são os meus dias; por que criarias debalde todos os filhos dos homens?
48 ऐसा कौन सा मनुष्य है जो सदा जीवित रहे, और मृत्यु को न देखे?
48 Que homem há, que viva e não veja a morte? Ou que livre a sua alma do poder do mundo invisível? (Selá)
49 प्रभु, अब आपका वह करुणा-प्रेम कहां गया,
49 Senhor, onde estão as tuas antigas benignidades, que juraste a Davi pela tua verdade?
50 प्रभु, स्मरण कीजिए, कितना अपमान हुआ है आपके सेवक का,
50 Lembra-te, Senhor, do opróbrio dos teus servos; e de como trago no meu peito o escárnio de todos os povos poderosos,
51 याहवेह, ये सभी अपमान, जो मेरे शत्रु मुझ पर करते रहे,
51 com o qual, Senhor , os teus inimigos têm difamado, com o qual têm difamado as pisadas do teu ungido.
52 याहवेह का स्तवन सदा-सर्वदा होता रहे!
52 Bendito seja o Senhor para sempre! Amém e amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.