Salmos 89
Biblica® हिंदी समकालीन संस्करण-स्वतंत्र उपलब्धि (HINCV) vs ARA
1 मैं याहवेह के करुणा-प्रेम का सदा गुणगान करूंगा;
1 Cantarei para sempre as tuas misericórdias, ó Senhor ; os meus lábios proclamarão a todas as gerações a tua fidelidade.
2 मेरी उद्घोषणा होगी कि आपका करुणा-प्रेम सदा-सर्वदा अटल होगी,
2 Pois disse eu: a benignidade está fundada para sempre; a tua fidelidade, tu a confirmarás nos céus, dizendo:
3 आपने कहा, “मैंने अपने चुने हुए के साथ एक वाचा स्थापित की है,
3 Fiz aliança com o meu escolhido e jurei a Davi, meu servo:
4 ‘मैं तुम्हारे वंश को युगानुयुग अटल रखूंगा.
4 Para sempre estabelecerei a tua posteridade e firmarei o teu trono de geração em geração.
5 याहवेह, स्वर्ग मंडल आपके अद्भुत कार्यों का गुणगान करता है.
5 Celebram os céus as tuas maravilhas, ó Senhor , e, na assembleia dos santos, a tua fidelidade.
6 स्वर्ग में कौन याहवेह के तुल्य हो सकता है?
6 Pois quem nos céus é comparável ao Senhor ? Entre os seres celestiais, quem é semelhante ao
7 जब सात्विक एकत्र होते हैं, वहां परमेश्वर के प्रति गहन श्रद्धा व्याप्त होता है;
7 Deus é sobremodo tremendo na assembleia dos santos e temível sobre todos os que o rodeiam.
8 याहवेह, सर्वशक्तिमान परमेश्वर, कौन है आपके समान सर्वशक्तिमान याहवेह?
8 Ó Senhor , Deus dos Exércitos, quem é poderoso como tu és, com a tua fidelidade ao redor de ti?!
9 उमड़ता सागर आपके नियंत्रण में है;
9 Dominas a fúria do mar; quando as suas ondas se levantam, tu as amainas.
10 आपने ही विकराल जल जंतु रहब को ऐसे कुचल डाला मानो वह एक खोखला शव हो;
10 Calcaste a Raabe, como um ferido de morte; com o teu poderoso braço dispersaste os teus inimigos.
11 स्वर्ग के स्वामी आप हैं तथा पृथ्वी भी आपकी ही है;
11 Teus são os céus, tua, a terra; o mundo e a sua plenitude, tu os fundaste.
12 उत्तर दिशा आपकी रचना है और दक्षिण दिशा भी;
12 O Norte e o Sul, tu os criaste; o Tabor e o Hermom exultam em teu nome.
13 सामर्थ्य आपकी भुजा में व्याप्त है;
13 O teu braço é armado de poder, forte é a tua mão, e elevada, a tua destra.
14 धार्मिकता तथा खराई आपके सिंहासन के आधार हैं;
14 Justiça e direito são o fundamento do teu trono; graça e verdade te precedem.
15 याहवेह, धन्य होते हैं वे, जिन्होंने आपका जयघोष करना सीख लिया है,
15 Bem-aventurado o povo que conhece os vivas de júbilo, que anda, ó
16 आपके नाम पर वे दिन भर खुशी मनाते हैं
16 Em teu nome, de contínuo se alegra e na tua justiça se exalta,
17 क्योंकि आप ही उनके गौरव तथा बल हैं,
17 porquanto tu és a glória de sua força; no teu favor avulta o nosso poder.
18 वस्तुतः याहवेह ही हमारी सुरक्षा ढाल हैं,
18 Pois ao Senhor pertence o nosso escudo, e ao Santo de Israel, o nosso rei.
19 वर्षों पूर्व आपने दर्शन में
19 Outrora, falaste em visão aos teus santos e disseste: A um herói concedi o poder de socorrer; do meio do povo, exaltei um escolhido.
20 मुझे मेरा सेवक, दावीद, मिल गया है;
20 Encontrei Davi, meu servo; com o meu santo óleo o ungi.
21 मेरा ही हाथ उसे स्थिर रखेगा;
21 A minha mão será firme com ele, o meu braço o fortalecerá.
22 कोई भी शत्रु उसे पराजित न करेगा;
22 O inimigo jamais o surpreenderá, nem o há de afligir o filho da perversidade.
23 उसके देखते-देखते मैं उसके शत्रुओं को नष्ट कर दूंगा
23 Esmagarei diante dele os seus adversários e ferirei os que o odeiam.
24 मेरी सच्चाई तथा मेरा करुणा-प्रेम उस पर बना रहेगा,
24 A minha fidelidade e a minha bondade o hão de acompanhar, e em meu nome crescerá o seu poder.
25 मैं उसे समुद्र पर अधिकार दूंगा,
25 Porei a sua mão sobre o mar e a sua direita, sobre os rios.
26 वह मुझे संबोधित करेगा, ‘आप मेरे पिता हैं,
26 Ele me invocará, dizendo: Tu és meu pai, meu Deus e a rocha da minha salvação.
27 मैं उसे अपने प्रथमजात का पद भी प्रदान करूंगा,
27 Fá-lo-ei, por isso, meu primogênito, o mais elevado entre os reis da terra.
28 उसके प्रति मैं अपना करुणा-प्रेम सदा-सर्वदा बनाए रखूंगा,
28 Conservar-lhe-ei para sempre a minha graça e, firme com ele, a minha aliança.
29 मैं उसके वंश को सदैव सुस्थापित रखूंगा,
29 Farei durar para sempre a sua descendência; e, o seu trono, como os dias do céu.
30 “यदि उसकी संतान मेरी व्यवस्था का परित्याग कर देती है
30 Se os seus filhos desprezarem a minha lei e não andarem nos meus juízos,
31 यदि वे मेरी विधियों को भंग करते हैं
31 se violarem os meus preceitos e não guardarem os meus mandamentos,
32 तो मैं उनके अपराध का दंड उन्हें लाठी के प्रहार से
32 então, punirei com vara as suas transgressões e com açoites, a sua iniquidade.
33 किंतु मैं अपना करुणा-प्रेम उसके प्रति कभी कम न होने दूंगा
33 Mas jamais retirarei dele a minha bondade, nem desmentirei a minha fidelidade.
34 मैं अपनी वाचा भंग नहीं करूंगा
34 Não violarei a minha aliança, nem modificarei o que os meus lábios proferiram.
35 एक ही बार मैंने सदा-सर्वदा के लिए अपनी पवित्रता की शपथ खाई है,
35 Uma vez jurei por minha santidade (e serei eu falso a Davi?):
36 उसका वंश सदा-सर्वदा अटल बना रहेगा
36 A sua posteridade durará para sempre, e o seu trono, como o sol perante mim.
37 यह आकाश में विश्वासयोग्य साक्ष्य होकर,
37 Ele será estabelecido para sempre como a lua e fiel como a testemunha no espaço.
38 किंतु आप अपने अभिषिक्त से अत्यंत उदास हो गए,
38 Tu, porém, o repudiaste e o rejeitaste; e te indignaste com o teu ungido.
39 आपने अपने सेवक से की गई वाचा की उपेक्षा की है;
39 Aborreceste a aliança com o teu servo; profanaste-lhe a coroa, arrojando-a para a terra.
40 आपने उसकी समस्त दीवारें तोड़ उन्हें ध्वस्त कर दिया
40 Arrasaste os seus muros todos; reduziste a ruínas as suas fortificações.
41 आते जाते समस्त लोग उसे लूटते चले गए;
41 Despojam-no todos os que passam pelo caminho; e os vizinhos o escarnecem.
42 आपने उसके शत्रुओं का दायां हाथ सशक्त कर दिया;
42 Exaltaste a destra dos seus adversários e deste regozijo a todos os seus inimigos.
43 उसकी तलवार की धार आपने समाप्त कर दी
43 Também viraste o fio da sua espada e não o sustentaste na batalha.
44 आपने उसके वैभव को समाप्त कर दिया
44 Fizeste cessar o seu esplendor e deitaste por terra o seu trono.
45 आपने उसकी युवावस्था के दिन घटा दिए हैं;
45 Abreviaste os dias da sua mocidade e o cobriste de ignomínia.
46 और कब तक, याहवेह? क्या आपने स्वयं को सदा के लिए छिपा लिया है?
46 Até quando, Senhor ? Esconder-te-ás para sempre? Arderá a tua ira como fogo?
47 मेरे जीवन की क्षणभंगुरता का स्मरण कीजिए,
47 Lembra-te de como é breve a minha existência! Pois criarias em vão todos os filhos dos homens!
48 ऐसा कौन सा मनुष्य है जो सदा जीवित रहे, और मृत्यु को न देखे?
48 Que homem há, que viva e não veja a morte? Ou que livre a sua alma das garras do sepulcro?
49 प्रभु, अब आपका वह करुणा-प्रेम कहां गया,
49 Que é feito, Senhor, das tuas benignidades de outrora, juradas a Davi por tua fidelidade?
50 प्रभु, स्मरण कीजिए, कितना अपमान हुआ है आपके सेवक का,
50 Lembra-te, Senhor, do opróbrio dos teus servos e de como trago no peito a injúria de muitos povos,
51 याहवेह, ये सभी अपमान, जो मेरे शत्रु मुझ पर करते रहे,
51 com que, Senhor , os teus inimigos têm vilipendiado, sim, vilipendiado os passos do teu ungido.
52 याहवेह का स्तवन सदा-सर्वदा होता रहे!
52 Bendito seja o Senhor para sempre! Amém e amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.