Salmos 89
Biblica® हिंदी समकालीन संस्करण-स्वतंत्र उपलब्धि (HINCV) vs NAA
1 मैं याहवेह के करुणा-प्रेम का सदा गुणगान करूंगा;
1 Cantarei para sempre as tuas misericórdias, ó os meus lábios proclamarão a todas as gerações a tua fidelidade.
2 मेरी उद्घोषणा होगी कि आपका करुणा-प्रेम सदा-सर्वदा अटल होगी,
2 Pois eu disse: A misericórdia está edificada para sempre; a tua fidelidade, tu a confirmarás nos céus.
3 आपने कहा, “मैंने अपने चुने हुए के साथ एक वाचा स्थापित की है,
3 Tu disseste: “Fiz uma aliança com o meu escolhido e jurei a Davi, meu servo:
4 ‘मैं तुम्हारे वंश को युगानुयुग अटल रखूंगा.
4 ‘Para sempre estabelecerei a sua posteridade e firmarei o seu trono de geração em geração.’”
5 याहवेह, स्वर्ग मंडल आपके अद्भुत कार्यों का गुणगान करता है.
5 Os céus celebram as tuas maravilhas, ó e, na assembleia dos santos, louvam a tua fidelidade.
6 स्वर्ग में कौन याहवेह के तुल्य हो सकता है?
6 Pois quem nos céus é comparável ao Entre os seres celestiais, quem é semelhante ao
7 जब सात्विक एकत्र होते हैं, वहां परमेश्वर के प्रति गहन श्रद्धा व्याप्त होता है;
7 Deus infunde grande terror na assembleia dos santos; é temível sobre todos os que o rodeiam.
8 याहवेह, सर्वशक्तिमान परमेश्वर, कौन है आपके समान सर्वशक्तिमान याहवेह?
8 Ó Senhor , Deus dos Exércitos, quem é poderoso como tu és, com a tua fidelidade ao redor de ti?!
9 उमड़ता सागर आपके नियंत्रण में है;
9 Dominas a fúria do mar; quando as suas ondas se levantam, tu as acalmas.
10 आपने ही विकराल जल जंतु रहब को ऐसे कुचल डाला मानो वह एक खोखला शव हो;
10 Esmagaste o monstro Raabe e o mataste; com o teu braço forte dispersaste os teus inimigos.
11 स्वर्ग के स्वामी आप हैं तथा पृथ्वी भी आपकी ही है;
11 Teus são os céus, e tua é a terra; o mundo e a sua plenitude, tu os estabeleceste.
12 उत्तर दिशा आपकी रचना है और दक्षिण दिशा भी;
12 O Norte e o Sul, tu os criaste; o Tabor e o Hermom exultam em teu nome.
13 सामर्थ्य आपकी भुजा में व्याप्त है;
13 O teu braço é poderoso; forte é a tua mão, e elevada é a tua mão direita.
14 धार्मिकता तथा खराई आपके सिंहासन के आधार हैं;
14 Justiça e direito são o fundamento do teu trono; graça e verdade te precedem.
15 याहवेह, धन्य होते हैं वे, जिन्होंने आपका जयघोष करना सीख लिया है,
15 Bem-aventurado o povo que conhece os gritos de alegria, que anda, ó na luz da tua presença.
16 आपके नाम पर वे दिन भर खुशी मनाते हैं
16 Em teu nome se alegra o dia todo e na tua justiça se exalta,
17 क्योंकि आप ही उनके गौरव तथा बल हैं,
17 porque tu és a glória de sua força; no teu favor é exaltado o nosso poder.
18 वस्तुतः याहवेह ही हमारी सुरक्षा ढाल हैं,
18 Pois ao Senhor pertence o nosso escudo, e ao Santo de Israel, o nosso rei.
19 वर्षों पूर्व आपने दर्शन में
19 Outrora falaste em visão aos teus santos e disseste: “A um herói concedi o poder de socorrer; do meio do povo, exaltei um escolhido.
20 मुझे मेरा सेवक, दावीद, मिल गया है;
20 Encontrei Davi, meu servo; com o meu santo óleo o ungi.
21 मेरा ही हाथ उसे स्थिर रखेगा;
21 A minha mão estará sempre com ele, o meu braço o fortalecerá.
22 कोई भी शत्रु उसे पराजित न करेगा;
22 O inimigo jamais o surpreenderá, nem será ele humilhado pelo filho da perversidade.
23 उसके देखते-देखते मैं उसके शत्रुओं को नष्ट कर दूंगा
23 Esmagarei diante dele os seus adversários e destruirei aqueles que o odeiam.
24 मेरी सच्चाई तथा मेरा करुणा-प्रेम उस पर बना रहेगा,
24 A minha fidelidade e a minha bondade o acompanharão, e em meu nome crescerá o seu poder.
25 मैं उसे समुद्र पर अधिकार दूंगा,
25 Porei a sua mão sobre o mar e a sua direita, sobre os rios.
26 वह मुझे संबोधित करेगा, ‘आप मेरे पिता हैं,
26 Ele me invocará, dizendo: ‘Tu és o meu pai, meu Deus e a rocha da minha salvação.’
27 मैं उसे अपने प्रथमजात का पद भी प्रदान करूंगा,
27 Por isso, farei dele o meu primogênito, o mais elevado entre os reis da terra.
28 उसके प्रति मैं अपना करुणा-प्रेम सदा-सर्वदा बनाए रखूंगा,
28 Conservarei para sempre a minha bondade para com ele e lhe confirmarei a minha aliança.
29 मैं उसके वंश को सदैव सुस्थापित रखूंगा,
29 Farei durar para sempre a sua descendência; e o seu trono ficará firme enquanto o céu existir.”
30 “यदि उसकी संतान मेरी व्यवस्था का परित्याग कर देती है
30 “Se os filhos dele desprezarem a minha lei e não andarem nos meus juízos,
31 यदि वे मेरी विधियों को भंग करते हैं
31 se violarem os meus preceitos e não guardarem os meus mandamentos,
32 तो मैं उनके अपराध का दंड उन्हें लाठी के प्रहार से
32 então punirei com vara as suas transgressões e com açoites, a sua iniquidade.
33 किंतु मैं अपना करुणा-प्रेम उसके प्रति कभी कम न होने दूंगा
33 Mas jamais retirarei dele a minha bondade, nem desmentirei a minha fidelidade.
34 मैं अपनी वाचा भंग नहीं करूंगा
34 Não violarei a minha aliança, nem modificarei o que os meus lábios prometeram.”
35 एक ही बार मैंने सदा-सर्वदा के लिए अपनी पवित्रता की शपथ खाई है,
35 “Uma vez jurei por minha santidade que nunca mentiria a Davi.
36 उसका वंश सदा-सर्वदा अटल बना रहेगा
36 A sua posteridade durará para sempre, e o seu trono, como o sol diante de mim.
37 यह आकाश में विश्वासयोग्य साक्ष्य होकर,
37 Ele será estabelecido para sempre como a lua e fiel como a testemunha nos céus.”
38 किंतु आप अपने अभिषिक्त से अत्यंत उदास हो गए,
38 Tu, porém, o repudiaste e o rejeitaste; e te indignaste com o teu ungido.
39 आपने अपने सेवक से की गई वाचा की उपेक्षा की है;
39 Quebraste a aliança com o teu servo; profanaste a sua coroa, jogando-a no chão.
40 आपने उसकी समस्त दीवारें तोड़ उन्हें ध्वस्त कर दिया
40 Arrasaste todas as suas muralhas; reduziste a ruínas as suas fortificações.
41 आते जाते समस्त लोग उसे लूटते चले गए;
41 Todos os que passam pelo caminho o saqueiam; ele se tornou objeto de deboche para os vizinhos.
42 आपने उसके शत्रुओं का दायां हाथ सशक्त कर दिया;
42 Exaltaste a mão direita dos seus adversários e deste alegria a todos os seus inimigos.
43 उसकी तलवार की धार आपने समाप्त कर दी
43 Deixaste sem fio a sua espada e não o sustentaste na batalha.
44 आपने उसके वैभव को समाप्त कर दिया
44 Fizeste cessar o seu esplendor e deitaste por terra o seu trono.
45 आपने उसकी युवावस्था के दिन घटा दिए हैं;
45 Abreviaste os dias da sua mocidade e o cobriste de vergonha.
46 और कब तक, याहवेह? क्या आपने स्वयं को सदा के लिए छिपा लिया है?
46 Até quando, Senhor ? Ficarás escondido para sempre? Até quando a tua ira queimará como fogo?
47 मेरे जीवन की क्षणभंगुरता का स्मरण कीजिए,
47 Lembra-te de como é breve a minha existência! Terias criado em vão todos os filhos dos homens?
48 ऐसा कौन सा मनुष्य है जो सदा जीवित रहे, और मृत्यु को न देखे?
48 Quem é que pode viver e não ver a morte? Ou quem pode livrar a sua alma do poder da sepultura?
49 प्रभु, अब आपका वह करुणा-प्रेम कहां गया,
49 Senhor, onde estão as tuas misericórdias de outrora, juradas a Davi por tua fidelidade?
50 प्रभु, स्मरण कीजिए, कितना अपमान हुआ है आपके सेवक का,
50 Lembra-te, Senhor, dos insultos contra os teus servos e de como trago no peito a injúria de muitos povos,
51 याहवेह, ये सभी अपमान, जो मेरे शत्रु मुझ पर करते रहे,
51 com que os teus inimigos, sim, insultado os passos do teu ungido.
52 याहवेह का स्तवन सदा-सर्वदा होता रहे!
52 Bendito seja o Senhor para sempre! Amém e amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.