Salmos 89

Biblica® हिंदी समकालीन संस्करण-स्वतंत्र उपलब्धि (HINCV) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 मैं याहवेह के करुणा-प्रेम का सदा गुणगान करूंगा;
1 Cantarei para sempre as benignidades do Senhor; com a minha boca proclamarei a todas as gerações a tua fidelidade.
2 मेरी उद्घोषणा होगी कि आपका करुणा-प्रेम सदा-सर्वदा अटल होगी,
2 Digo, pois: A tua benignidade será renovada para sempre; tu confirmarás a tua fidelidade até nos céus, dizendo:
3 आपने कहा, “मैंने अपने चुने हुए के साथ एक वाचा स्थापित की है,
3 Fiz um pacto com o meu escolhido; jurei ao meu servo Davi:
4 ‘मैं तुम्हारे वंश को युगानुयुग अटल रखूंगा.
4 Estabelecerei para sempre a tua descendência, e firmarei o teu trono por todas as gerações.
5 याहवेह, स्वर्ग मंडल आपके अद्भुत कार्यों का गुणगान करता है.
5 Os céus louvarão as tuas maravilhas, ó Senhor, e a tua fidelidade na assembléia dos santos.
6 स्वर्ग में कौन याहवेह के तुल्य हो सकता है?
6 Pois quem no firmamento se pode igualar ao Senhor? Quem entre os filhos de Deus é semelhante ao Senhor,
7 जब सात्विक एकत्र होते हैं, वहां परमेश्वर के प्रति गहन श्रद्धा व्याप्‍त होता है;
7 um Deus sobremodo tremendo na assembléia dos santos, e temível mais do que todos os que estão ao seu redor?
8 याहवेह, सर्वशक्तिमान परमेश्वर, कौन है आपके समान सर्वशक्तिमान याहवेह?
8 Ó Senhor, Deus dos exércitos, quem é poderoso como tu, Senhor, com a tua fidelidade ao redor de ti?
9 उमड़ता सागर आपके नियंत्रण में है;
9 Tu dominas o ímpio do mar; quando as suas ondas se levantam tu as fazes aquietar.
10 आपने ही विकराल जल जंतु रहब को ऐसे कुचल डाला मानो वह एक खोखला शव हो;
10 Tu abateste a Raabe como se fora ferida de morte; com o teu braço poderoso espalhaste os teus inimigos.
11 स्वर्ग के स्वामी आप हैं तथा पृथ्वी भी आपकी ही है;
11 São teus os céus, e tua é a terra; o mundo e a sua plenitude, tu os fundaste.
12 उत्तर दिशा आपकी रचना है और दक्षिण दिशा भी;
12 O norte e o sul, tu os criaste; o Tabor e o Hermom regozijam-se em teu nome.
13 सामर्थ्य आपकी भुजा में व्याप्‍त है;
13 Tu tens um braço poderoso; forte é a tua mão, e elevado a tua destra.
14 धार्मिकता तथा खराई आपके सिंहासन के आधार हैं;
14 Justiça e juízo são a base do teu trono; benignidade e verdade vão adiante de ti.
15 याहवेह, धन्य होते हैं वे, जिन्होंने आपका जयघोष करना सीख लिया है,
15 Bem-aventurado o povo que conhece o som festivo, que anda, ó Senhor, na luz da tua face,
16 आपके नाम पर वे दिन भर खुशी मनाते हैं
16 que se regozija em teu nome todo o dia, e na tua justiça é exaltado.
17 क्योंकि आप ही उनके गौरव तथा बल हैं,
17 Pois tu és a glória da sua força; e pelo teu favor será exaltado o nosso poder.
18 वस्तुतः याहवेह ही हमारी सुरक्षा ढाल हैं,
18 Porque o Senhor é o nosso escudo, e o Santo de Israel é o nosso Rei.
19 वर्षों पूर्व आपने दर्शन में
19 Naquele tempo falaste em visão ao teu santo, e disseste: Coloquei a coroa num homem poderoso; exaltei um escolhido dentre o povo.
20 मुझे मेरा सेवक, दावीद, मिल गया है;
20 Achei Davi, meu servo; com o meu santo óleo o ungi.
21 मेरा ही हाथ उसे स्थिर रखेगा;
21 A minha mão será sempre com ele, e o meu braço o fortalecerá.
22 कोई भी शत्रु उसे पराजित न करेगा;
22 O inimigo não o surpreenderá, nem o filho da perversidade o afligirá.
23 उसके देखते-देखते मैं उसके शत्रुओं को नष्ट कर दूंगा
23 Eu esmagarei diante dele os seus adversários, e aos que o odeiam abaterei.
24 मेरी सच्चाई तथा मेरा करुणा-प्रेम उस पर बना रहेगा,
24 A minha fidelidade, porém, e a minha benignidade estarão com ele, e em meu nome será exaltado o seu poder.
25 मैं उसे समुद्र पर अधिकार दूंगा,
25 Porei a sua mão sobre o mar, e a sua destra sobre os rios.
26 वह मुझे संबोधित करेगा, ‘आप मेरे पिता हैं,
26 Ele me invocará, dizendo: Tu és meu pai, meu Deus, e a rocha da minha salvação.
27 मैं उसे अपने प्रथमजात का पद भी प्रदान करूंगा,
27 Também lhe darei o lugar de primogênito; fá-lo-ei o mais excelso dos reis da terra.
28 उसके प्रति मैं अपना करुणा-प्रेम सदा-सर्वदा बनाए रखूंगा,
28 Conservar-lhe-ei para sempre a minha benignidade, e o meu pacto com ele ficará firme.
29 मैं उसके वंश को सदैव सुस्थापित रखूंगा,
29 Farei que subsista para sempre a sua descendência, e o seu trono como os dias dos céus.
30 “यदि उसकी संतान मेरी व्यवस्था का परित्याग कर देती है
30 Se os seus filhos deixarem a minha lei, e não andarem nas minhas ordenanças,
31 यदि वे मेरी विधियों को भंग करते हैं
31 se profanarem os meus preceitos, e não guardarem os meus mandamentos,
32 तो मैं उनके अपराध का दंड उन्हें लाठी के प्रहार से
32 então visitarei com vara a sua transgressão, e com açoites a sua iniqüidade.
33 किंतु मैं अपना करुणा-प्रेम उसके प्रति कभी कम न होने दूंगा
33 Mas não lhe retirarei totalmente a minha benignidade, nem faltarei com a minha fidelidade.
34 मैं अपनी वाचा भंग नहीं करूंगा
34 Não violarei o meu pacto, nem alterarei o que saiu dos meus lábios.
35 एक ही बार मैंने सदा-सर्वदा के लिए अपनी पवित्रता की शपथ खाई है,
35 Uma vez para sempre jurei por minha santidade; não mentirei a Davi.
36 उसका वंश सदा-सर्वदा अटल बना रहेगा
36 A sua descendência subsistirá para sempre, e o seu trono será como o sol diante de mim;
37 यह आकाश में विश्वासयोग्य साक्ष्य होकर,
37 será estabelecido para sempre como a lua, e ficará firme enquanto o céu durar.
38 किंतु आप अपने अभिषिक्त से अत्यंत उदास हो गए,
38 Mas tu o repudiaste e rejeitaste, tu estás indignado contra o teu ungido.
39 आपने अपने सेवक से की गई वाचा की उपेक्षा की है;
39 Desprezaste o pacto feito com teu servo; profanaste a sua coroa, arrojando-a por terra.
40 आपने उसकी समस्त दीवारें तोड़ उन्हें ध्वस्त कर दिया
40 Derribaste todos os seus muros; arruinaste as suas fortificações.
41 आते जाते समस्त लोग उसे लूटते चले गए;
41 Todos os que passam pelo caminho o despojam; tornou-se objeto de opróbrio para os seus vizinhos.
42 आपने उसके शत्रुओं का दायां हाथ सशक्त कर दिया;
42 Exaltaste a destra dos seus adversários; fizeste com que todos os seus inimigos se regozijassem.
43 उसकी तलवार की धार आपने समाप्‍त कर दी
43 Embotaste o fio da sua espada, e não o sustentaste na peleja;
44 आपने उसके वैभव को समाप्‍त कर दिया
44 fizeste cessar o seu esplendor, e arrojaste por terra o seu trono;
45 आपने उसकी युवावस्था के दिन घटा दिए हैं;
45 abreviaste os dias da sua mocidade; cobriste-o de vergonha.
46 और कब तक, याहवेह? क्या आपने स्वयं को सदा के लिए छिपा लिया है?
46 Até quando, Senhor? Esconder-te-ás para sempre? Até quando arderá a tua ira como fogo?
47 मेरे जीवन की क्षणभंगुरता का स्मरण कीजिए,
47 Lembra-te de quão breves são os meus dias; de quão efêmeros criaste todos os filhos dos homens!
48 ऐसा कौन सा मनुष्य है जो सदा जीवित रहे, और मृत्यु को न देखे?
48 Que homem há que viva e não veja a morte? ou que se livre do poder do Seol?
49 प्रभु, अब आपका वह करुणा-प्रेम कहां गया,
49 Senhor, onde estão as tuas antigas benignidades, que juraste a Davi na tua fidelidade?
50 प्रभु, स्मरण कीजिए, कितना अपमान हुआ है आपके सेवक का,
50 Lembre-te, Senhor, do opróbrio dos teus servos; e de como trago no meu peito os insultos de todos os povos poderosos,
51 याहवेह, ये सभी अपमान, जो मेरे शत्रु मुझ पर करते रहे,
51 com que os teus inimigos, ó Senhor, têm difamado, com que têm difamado os passos do teu ungido.
52 याहवेह का स्तवन सदा-सर्वदा होता रहे!
52 Bendito seja o Senhor para sempre. Amém e amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.