Salmos 105
Biblica® हिंदी समकालीन संस्करण-स्वतंत्र उपलब्धि (HINCV) vs ARC
1 याहवेह के प्रति आभार व्यक्त करो, उनको पुकारो;
1 Louvai ao Senhor e invocai o seu nome; fazei conhecidas as suas obras entre os povos.
2 उनकी प्रशंसा में गाओ, उनका गुणगान करो;
2 Cantai-lhe, cantai-lhe salmos; falai de todas as suas maravilhas.
3 उनके पवित्र नाम पर गर्व करो;
3 Gloriai-vos no seu santo nome; alegre-se o coração daqueles que buscam ao Senhor .
4 याहवेह और उनकी सामर्थ्य की खोज करो;
4 Buscai ao Senhor e a sua força; buscai a sua face continuamente.
5 उनके द्वारा किए अद्भुत कार्य स्मरण रखो
5 Lembrai-vos das maravilhas que fez, dos seus prodígios e dos juízos da sua boca,
6 उनके सेवक अब्राहाम के वंश,
6 vós, descendência de Abraão, seu servo, vós, filhos de Jacó, seus escolhidos.
7 वह याहवेह हैं, हमारे परमेश्वर;
7 Ele é o Senhor , nosso Deus; os seus juízos estão em toda a terra.
8 उन्हें अपनी वाचा सदैव स्मरण रहती है,
8 Lembra-se perpetuamente do seu concerto, da palavra que mandou, até milhares de gerações;
9 वह वाचा, जो उन्होंने अब्राहाम के साथ स्थापित की,
9 do concerto que fez com Abraão e do seu juramento a Isaque,
10 जिसकी पुष्टि उन्होंने याकोब से अधिनियम स्वरूप की,
10 o qual ele confirmou a Jacó por estatuto e a Israel por concerto eterno,
11 “कनान देश तुम्हें मैं प्रदान करूंगा.
11 dizendo: A ti darei a terra de Canaã por limite da vossa herança.
12 जब परमेश्वर की प्रजा की संख्या अल्प ही थी, जब उनकी संख्या बहुत ही कम थी,
12 Quando eram ainda poucos homens, sim, muito poucos, e estrangeiros nela;
13 जब वे एक देश से दूसरे देश में भटकते फिर रहे थे,
13 quando andavam de nação em nação e de um reino para outro povo,
14 परमेश्वर ने किसी भी राष्ट्र को उन्हें दुःखित न करने दिया;
14 não permitiu a ninguém que os oprimisse, e por amor deles repreendeu reis, dizendo:
15 “मेरे अभिषिक्तों का स्पर्श तक न करना;
15 Não toqueis nos meus ungidos e não maltrateis os meus profetas.
16 तब परमेश्वर ने उस देश में अकाल की स्थिति उत्पन्न कर दी.
16 Chamou a fome sobre a terra; fez mirrar toda a planta do pão.
17 तब परमेश्वर ने एक पुरुष, योसेफ़ को,
17 Mandou adiante deles um varão, que foi vendido por escravo: José,
18 उन्होंने योसेफ़ के पैरों में बेड़ियां डालकर उन पैरों को ज़ख्मी किया था,
18 cujos pés apertaram com grilhões e a quem puseram em ferros,
19 तब योसेफ़ की पूर्वोक्ति सत्य प्रमाणित हुई, उनके विषय में,
19 até ao tempo em que chegou a sua palavra; a palavra do Senhor o provou.
20 राजा ने उन्हें मुक्त करने के आदेश दिए,
20 Mandou o rei e o fez soltar; o dominador dos povos o soltou.
21 उसने उन्हें अपने भवन का प्रधान
21 Fê-lo senhor da sua casa e governador de toda a sua fazenda
22 कि वह उनके प्रधानों को अपनी इच्छापूर्ति के निमित्त आदेश दे सकें
22 para, a seu gosto, sujeitar os seus príncipes e instruir os seus anciãos.
23 तब इस्राएल ने मिस्र में पदार्पण किया;
23 Então, Israel entrou no Egito, e Jacó peregrinou na terra de Cam.
24 याहवेह ने अपने चुने हुओं को अत्यंत समृद्ध कर दिया;
24 E ele multiplicou sobremodo o seu povo e o fez mais poderoso do que os seus inimigos.
25 जिनके हृदय में स्वयं परमेश्वर ने अपनी प्रजा के प्रति घृणा उत्पन्न कर दी,
25 Mudou o coração deles para que aborrecessem o seu povo, para que tratassem astutamente aos seus servos.
26 तब परमेश्वर ने अपने चुने हुए सेवक मोशेह को उनके पास भेजा,
26 Enviou Moisés, seu servo, e Arão, a quem escolhera.
27 उन्होंने परमेश्वर की ओर से उनके सामने आश्चर्य कार्य प्रदर्शित किए,
27 Fizeram entre eles os seus sinais e prodígios na terra de Cam.
28 उनके आदेश ने सारे देश को अंधकारमय कर दिया;
28 Mandou às trevas que a escurecessem; e elas não foram rebeldes à sua palavra.
29 परमेश्वर ही के आदेश से देश का समस्त जल रक्त में बदल गया,
29 Converteu as suas águas em sangue e assim fez morrer os peixes.
30 उनके समस्त देश में असंख्य मेंढक उत्पन्न हो गए,
30 A sua terra produziu rãs em abundância, até nas câmaras dos seus reis.
31 परमेश्वर ने आदेश दिया और मक्खियों के समूह देश पर छा गए,
31 Falou ele, e vieram enxames de moscas e piolhos em todo o seu território.
32 उनके आदेश से वर्षा ने ओलों का रूप ले लिया,
32 Converteu as suas chuvas em saraiva e fogo abrasador, na sua terra.
33 तब परमेश्वर ने उनकी द्राक्षालताओं तथा अंजीर के वृक्षों पर भी आक्रमण किया,
33 Feriu as suas vinhas e os seus figueirais e quebrou as árvores dos seus termos.
34 उनके आदेश से अरबेह टिड्डियों ने आक्रमण कर दिया,
34 Falou ele, e vieram gafanhotos e pulgão em quantidade inumerável,
35 उन्होंने देश की समस्त वनस्पति को निगल लिया,
35 e comeram toda a erva da sua terra, e devoraram o fruto dos seus campos.
36 तब परमेश्वर ने उनके देश के हर एक पहलौठे की हत्या की,
36 Feriu também a todos os primogênitos da sua terra, as primícias de todas as suas forças.
37 परमेश्वर ने स्वर्ण और चांदी के बड़े धन के साथ इस्राएल को मिस्र देश से बचाया,
37 Mas, a eles, os fez sair com prata e ouro, e entre as suas tribos não houve um só enfermo.
38 मिस्र निवासी प्रसन्न ही थे, जब इस्राएली देश छोड़कर जा रहे थे,
38 O Egito alegrou-se quando eles saíram, porque o seu temor caíra sobre eles.
39 उन पर आच्छादन के निमित्त परमेश्वर ने एक मेघ निर्धारित कर दिया था,
39 Estendeu uma nuvem por coberta e um fogo, para os alumiar de noite.
40 उन्होंने प्रार्थना की और परमेश्वर ने उनके निमित्त आहार के लिए बटेरें भेज दीं;
40 Oraram, e ele fez vir codornizes e saciou-os com pão do céu.
41 उन्होंने चट्टान को ऐसे खोल दिया, कि उसमें से उनके निमित्त जल बहने लगा;
41 Abriu a penha, e dela brotaram águas, que correram pelos lugares secos, como um rio.
42 क्योंकि उन्हें अपने सेवक अब्राहाम से
42 Porque se lembrou da sua santa palavra e de Abraão, seu servo.
43 आनंद के साथ उनकी प्रजा वहां से बाहर लाई गई,
43 E tirou dali o seu povo com alegria e, os seus escolhidos, com regozijo.
44 परमेश्वर ने उनके लिए अनेक राष्ट्रों की भूमि दे दी,
44 E deu-lhes as terras das nações, e herdaram o trabalho dos povos,
45 कि वे परमेश्वर के अधिनियमों का पालन कर सकें
45 para que guardassem os seus preceitos e observassem as suas leis. Louvai ao Senhor !
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.