Lamentações 3

Biblica® हिंदी समकालीन संस्करण-स्वतंत्र उपलब्धि (HINCV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 मैं वह व्यक्ति हूं,
1 Eu sou aquele que sabe o que é sofrer os golpes da ira de Deus.
2 उन्होंने हकालते हुए मुझे घोर अंधकार में डाल दिया है
2 Ele me levou para a escuridão e me fez andar por caminhos sem luz.
3 निश्चयतः बार-बार, सारे दिन
3 Com a sua mão, me bateu muitas vezes, o dia inteiro.
4 मेरा मांस तथा मेरी त्वचा गलते जा रहे हैं
4 Deus fez envelhecer a minha carne e a minha pele e quebrou os meus ossos.
5 उन्होंने मुझे पकड़कर कष्ट
5 Em volta de mim, ele construiu um muro de sofrimento e amargura.
6 उन्होंने मुझे इस प्रकार अंधकार में रहने के लिए छोड़ दिया है
6 Ele me fez morar na escuridão, como se eu estivesse morto há muito tempo.
7 उन्होंने मेरे आस-पास दीवार खड़ी कर दी है, कि मैं बचकर पलायन न कर सकूं;
7 Deus me amarrou com pesadas correntes; estou na prisão e não posso escapar.
8 मैं सहायता की दोहाई अवश्य देता हूं,
8 Grito pedindo socorro, mas ele não quer ouvir a minha oração.
9 उन्होंने मेरे मार्गों को पत्थर लगाकर बाधित कर दिया है;
9 Não posso seguir em frente, pois, com grandes blocos de pedra, ele fechou o meu caminho.
10 वह एक ऐसा रीछ है, ऐसा सिंह है,
10 Deus tem sido para mim como um leão de tocaia, como um urso pronto para atacar.
11 मुझे भटका कर मुझे टुकड़े-टुकड़े कर डाला
11 Ele me afastou do caminho, me fez em pedaços e depois me abandonou.
12 उन्होंने अपना धनुष चढ़ाया
12 Ele armou o seu arco e fez de mim o alvo das suas flechas.
13 अपने तरकश से बाण लेकर
13 As flechas atiradas por Deus entraram fundo na minha carne.
14 सभी के लिए अब तो मैं उपहास पात्र हूं;
14 O dia inteiro as pessoas riem de mim; elas zombam de mim nas suas canções.
15 उन्होंने मुझे कड़वाहट से भर दिया है
15 Deus me encheu de comidas amargas e me fez beber fel até eu não poder mais.
16 उन्होंने मुझे कंकड़ों पर दांत चलाने के लिए विवश कर दिया है;
16 Ele esfregou o meu rosto no chão e quebrou os meus dentes nas pedras.
17 शांति ने मेरी आत्मा का साथ छोड़ दिया है;
17 Já não sei mais o que é paz e esqueci o que é felicidade.
18 इसलिये मुझे यही कहना पड़ रहा है,
18 Não tenho muito tempo de vida, e a minha esperança no
19 स्मरण कीजिए मेरी पीड़ा और मेरी भटकन,
19 Eu lembro da minha tristeza e solidão, das amarguras e dos sofrimentos.
20 मेरी आत्मा को इसका स्मरण आता रहता है,
20 Penso sempre nisso e fico abatido.
21 मेरी आशा मात्र इस स्मृति के
21 Mas a esperança volta quando penso no seguinte:
22 याहवेह का करुणा-प्रेम, के ही कारण हम भस्म नही होते!
22 O amor do Senhor Deus não se acaba, e a sua bondade não tem fim.
23 प्रति प्रातः वे नए पाए जाते हैं;
23 Esse amor e essa bondade são novos todas as manhãs; e como é grande a fidelidade do
24 मेरी आत्मा इस तथ्य की पुष्टि करती है, “याहवेह मेरा अंश हैं;
24 Deus é tudo o que tenho; por isso, confio nele.
25 याहवेह के प्रिय पात्र वे हैं, जो उनके आश्रित हैं,
25 O Senhor é bom para todos os que confiam nele.
26 उपयुक्त यही होता है कि हम धीरतापूर्वक
26 O melhor é ter esperança e aguardar em silêncio a ajuda do
27 मनुष्य के लिए हितकर यही है
27 E é bom que as pessoas aprendam a sofrer com paciência desde a sua juventude.
28 वह एकाकी हो शांतिपूर्वक इसे स्वीकार कर ले,
28 Quando Deus nos faz sofrer, devemos ficar sozinhos, pacientes e em silêncio.
29 वह अपना मुख धूलि पर ही रहने दे—
29 Devemos nos curvar, humildes, pois ainda pode haver esperança.
30 वह अपना गाल उसे प्रस्तुत कर दे, जो उस प्रहार के लिए तैयार है,
30 Quando somos ofendidos, não devemos reagir, mas sim suportar todos os insultos.
31 प्रभु का परित्याग
31 O Senhor não rejeita ninguém para sempre.
32 यद्यपि वह पीड़ा के कारण तो हो जाते हैं, किंतु करुणा का सागर भी तो वही हैं,
32 Ele pode fazer a gente sofrer, mas também tem compaixão porque o seu amor é imenso.
33 पीड़ा देना उनका सुख नहीं होता
33 Não é com prazer que ele nos causa sofrimento ou dor.
34 पृथ्वी के समस्त
34 Deus sabe quando neste país os prisioneiros são massacrados sem compaixão.
35 परम प्रधान की उपस्थिति
35 O Deus Altíssimo sabe quando são desrespeitados os direitos humanos, que ele mesmo nos deu.
36 किसी की न्याय-दोहाई में
36 Sim, o Senhor sabe quando torcem a justiça num processo.
37 यदि स्वयं प्रभु ने कोई घोषणा न की हो,
37 Ninguém pode fazer acontecer nada se Deus não quiser.
38 क्या यह तथ्य नहीं कि अनुकूल अथवा प्रतिकूल,
38 Tanto as coisas boas como as más acontecem por ordem do Deus Altíssimo.
39 भला कोई जीवित मनुष्य
39 Por que nos queixarmos da vida quando somos castigados por causa dos nossos pecados?
40 आइए हम अपनी नीतियों का परीक्षण करें
40 Examinemos seriamente o que temos feito e voltemos para o
41 आइए हम अपने हृदय एवं अपनी बांहें परमेश्वर की ओर उन्मुख करें
41 Abramos o nosso coração a Deus, que está no céu, e oremos assim:
42 “हमने अपराध किए हैं, हम विद्रोही हैं,
42 “Ó Deus, nós pecamos, nos revoltamos, e não nos perdoaste.
43 “आपने स्वयं को कोप में भरकर हमारा पीछा किया;
43 “Tu ficaste irado conosco, nos perseguiste, nos mataste sem dó nem piedade.
44 आपने स्वयं को एक मेघ में लपेट रखा है,
44 Tu te cercaste de nuvens para que as nossas orações não chegassem a ti.
45 आपने हमें राष्ट्रों के मध्य कीट
45 Fizeste com que as nações olhassem para nós como se fôssemos um monte de lixo e refugos.
46 “हमारे सभी शत्रु बेझिझक
46 “Somos insultados por todos os nossos inimigos.
47 आतंक, जोखिम, विनाश
47 Temos vivido no meio de medos, perigos, desgraças e destruição.”
48 मेरी प्रजा के इस विनाश के कारण
48 Dos meus olhos correm rios de lágrimas por causa da destruição do meu povo.
49 बिना किसी विश्रान्ति
49 Sem parar, os meus olhos vão derramar lágrimas
50 जब तक स्वर्ग से
50 até que o Senhor olhe lá do céu e nos veja.
51 अपनी नगरी की समस्त पुत्रियों की नियति ने
51 O meu coração sofre muito quando penso no que vi acontecer com as mulheres da minha cidade.
52 उन्होंने, जो अकारण ही मेरे शत्रु हो गए थे,
52 Os meus inimigos, que não tinham razão para me odiar, me caçaram como se eu fosse um passarinho.
53 उन्होंने तो मुझे गड्ढे में झोंक
53 Eles me jogaram vivo num poço e o taparam com uma pedra.
54 जब जल सतह मेरे सिर तक पहुंचने लगी,
54 A água subiu acima da minha cabeça, e eu pensei: “Estou perdido!”
55 गड्ढे से मैंने,
55 Do fundo do poço, gritei pedindo a tua ajuda, ó
56 आपने मेरी इस दोहाई सुन ली है:
56 Roguei que me escutasses, e tu ouviste o meu grito.
57 जब मैंने आपकी दोहाई दी, आप निकट आ गए;
57 No dia em que te chamei, chegaste perto de mim e disseste: “Não tenha medo!”
58 प्रभु आपने मेरा पक्ष लेकर;
58 Ó Senhor, tu vieste me socorrer e salvaste a minha vida.
59 याहवेह, आपने वह अन्याय देख लिया है, जो मेरे साथ किया गया है.
59 Julga a meu favor, ó Senhor , pois conheces as injustiças que tenho sofrido.
60 उनके द्वारा लिया गया बदला आपकी दृष्टि में है,
60 Tu sabes como os meus inimigos são vingativos e conheces os planos que fazem contra mim.
61 याहवेह, आपने उनके द्वारा किए गए व्यंग्य सुने हैं,
61 Ó Senhor Deus, tu ouviste os seus insultos e conheces todos os seus planos.
62 मेरे हत्यारों के हृदय में सारे दिन जो विचार उभरते हैं
62 Tu sabes que o dia inteiro falam contra mim e planejam me prejudicar.
63 आप ही देख लीजिए, उनका उठना-बैठना,
63 Tu vês que, em todos os momentos, eles zombam de mim.
64 याहवेह, उनके कृत्यों के अनुसार,
64 Ó Senhor , dá-lhes o que merecem, castiga-os pelo que têm feito.
65 आप उनके हृदय पर आवरण डाल देंगे,
65 Amaldiçoa-os e faze com que eles caiam no desespero.
66 याहवेह, आप अपने स्वर्गलोक से
66 Persegue-os na tua ira, ó Senhor , e acaba com eles aqui na terra!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.