Jó 7

Biblica® हिंदी समकालीन संस्करण-स्वतंत्र उपलब्धि (HINCV) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 “क्या ऐहिक जीवन में मनुष्य श्रम करने के लिए बंधा नहीं है?
1 "Não é pesado o labor do homem na terra? Seus dias não são como os de um assalariado?
2 उस दास के समान, जो हांफते हुए छाया खोजता है,
2 Como o escravo que anseia pelas sombras do entardecer, ou como o assalariado que espera ansioso pelo pagamento,
3 इसी प्रकार मेरे लिए निरर्थकता के माह
3 assim me deram meses de ilusão, e noites de desgraça me foram destinadas.
4 मैं इस विचार के साथ बिछौने पर जाता हूं, ‘मैं कब उठूंगा?’
4 Quando me deito, fico pensando: ‘Quanto vai demorar para eu me levantar? ’ A noite se arrasta, e eu fico me virando na cama até o amanhecer.
5 मेरी खाल पर कीटों एवं धूल की परत जम चुकी है,
5 Meu corpo está coberto de vermes e cascas de ferida, minha pele está rachada e vertendo pus.
6 “मेरे दिनों की गति तो बुनकर की धड़की की गति से भी अधिक है,
6 "Meus dias correm mais depressa que a lançadeira do tecelão, e chegam ao fim sem nenhuma esperança.
7 यह स्मरणीय है कि मेरा जीवन मात्र श्वास है;
7 Lembra-te, ó Deus, de que a minha vida não passa de um sopro; meus olhos jamais tornarão a ver a felicidade.
8 वह, जो मुझे आज देख रहा है, इसके बाद नहीं देखेगा;
8 Os que agora me vêem, nunca mais me verão; puseste o teu olhar em mim, e já não existo.
9 जब कोई बादल छुप जाता है, उसका अस्तित्व मिट जाता है,
9 Assim como a nuvem esvai-se e desaparece, assim quem desce à sepultura não volta.
10 वह अपने घर में नहीं लौटता;
10 Nunca mais voltará ao seu lar; a sua habitação não mais o conhecerá.
11 “तब मैं अपने मुख को नियंत्रित न छोड़ूंगा;
11 "Por isso não me calo; na aflição do meu espírito me desabafarei, na amargura da minha alma farei as minhas queixas.
12 परमेश्वर, क्या मैं सागर हूं, अथवा सागर का विकराल जल जंतु,
12 Sou eu o mar, ou o monstro das profundezas, para que me ponhas sob guarda?
13 यदि मैं यह विचार करूं कि बिछौने पर तो मुझे सुख संतोष प्राप्‍त हो जाएगा,
13 Quando penso que a minha cama me consolará e que o meu leito aliviará a minha queixa,
14 तब आप मुझे स्वप्नों के द्वारा भयभीत करने लगते हैं
14 mesmo aí me assustas com sonhos e me aterrorizas com visões.
15 कि मेरी आत्मा को घुटन हो जाए,
15 Prefiro ser estrangulado e morrer do que sofrer assim;
16 मैं अपने जीवन से घृणा करता हूं; मैं सर्वदा जीवित रहना नहीं चाहता हूं.
16 sinto desprezo pela minha vida! Não vou viver para sempre; deixa-me, pois os meus dias não têm sentido.
17 “प्रभु, मनुष्य है ही क्या, जिसे आप ऐसा महत्व देते हैं,
17 "Que é o homem, para que lhe dês importância e atenção,
18 हर सुबह आप उसका परीक्षण करते,
18 para que o examines a cada manhã e o proves a cada instante?
19 क्या आप अपनी दृष्टि मुझ पर से कभी न हटाएंगे?
19 Nunca desviarás de mim o teu olhar? Nunca me deixarás a sós, nem por um instante?
20 प्रभु, आप जो मनुष्यों पर अपनी दृष्टि लगाए रखते हैं, क्या किया है मैंने आपके विरुद्ध?
20 Se pequei, que mal te causei, ó tu que vigias os homens? Por que me tornaste teu alvo? Acaso tornei-me um fardo para ti?
21 तब आप मेरी गलतियों को क्षमा क्यों नहीं कर रहे,
21 Por que não perdoas as minhas ofensas e não apagas os meus pecados? Pois logo me deitarei no pó; tu me procurarás, mas eu já não existirei".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.