Jó 7

Biblica® हिंदी समकालीन संस्करण-स्वतंत्र उपलब्धि (HINCV) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 “क्या ऐहिक जीवन में मनुष्य श्रम करने के लिए बंधा नहीं है?
1 Não é penosa a vida do homem sobre a terra? Não são os seus dias como os de um jornaleiro?
2 उस दास के समान, जो हांफते हुए छाया खोजता है,
2 Como o escravo que suspira pela sombra e como o jornaleiro que espera pela sua paga,
3 इसी प्रकार मेरे लिए निरर्थकता के माह
3 assim me deram por herança meses de desengano e noites de aflição me proporcionaram.
4 मैं इस विचार के साथ बिछौने पर जाता हूं, ‘मैं कब उठूंगा?’
4 Ao deitar-me, digo: quando me levantarei? Mas comprida é a noite, e farto-me de me revolver na cama, até à alva.
5 मेरी खाल पर कीटों एवं धूल की परत जम चुकी है,
5 A minha carne está vestida de vermes e de crostas terrosas; a minha pele se encrosta e de novo supura.
6 “मेरे दिनों की गति तो बुनकर की धड़की की गति से भी अधिक है,
6 Os meus dias são mais velozes do que a lançadeira do tecelão e se findam sem esperança.
7 यह स्मरणीय है कि मेरा जीवन मात्र श्वास है;
7 Lembra-te de que a minha vida é um sopro; os meus olhos não tornarão a ver o bem.
8 वह, जो मुझे आज देख रहा है, इसके बाद नहीं देखेगा;
8 Os olhos dos que agora me veem não me verão mais; os teus olhos me procurarão, mas já não serei.
9 जब कोई बादल छुप जाता है, उसका अस्तित्व मिट जाता है,
9 Tal como a nuvem se desfaz e passa, aquele que desce à sepultura jamais tornará a subir.
10 वह अपने घर में नहीं लौटता;
10 Nunca mais tornará à sua casa, nem o lugar onde habita o conhecerá jamais.
11 “तब मैं अपने मुख को नियंत्रित न छोड़ूंगा;
11 Por isso, não reprimirei a boca, falarei na angústia do meu espírito, queixar-me-ei na amargura da minha alma.
12 परमेश्वर, क्या मैं सागर हूं, अथवा सागर का विकराल जल जंतु,
12 Acaso, sou eu o mar ou algum monstro marinho, para que me ponhas guarda?
13 यदि मैं यह विचार करूं कि बिछौने पर तो मुझे सुख संतोष प्राप्‍त हो जाएगा,
13 Dizendo eu: consolar-me-á o meu leito, a minha cama aliviará a minha queixa,
14 तब आप मुझे स्वप्नों के द्वारा भयभीत करने लगते हैं
14 então, me espantas com sonhos e com visões me assombras;
15 कि मेरी आत्मा को घुटन हो जाए,
15 pelo que a minha alma escolheria, antes, ser estrangulada; antes, a morte do que esta tortura.
16 मैं अपने जीवन से घृणा करता हूं; मैं सर्वदा जीवित रहना नहीं चाहता हूं.
16 Estou farto da minha vida; não quero viver para sempre. Deixa-me, pois, porque os meus dias são um sopro.
17 “प्रभु, मनुष्य है ही क्या, जिसे आप ऐसा महत्व देते हैं,
17 Que é o homem, para que tanto o estimes, e ponhas nele o teu cuidado,
18 हर सुबह आप उसका परीक्षण करते,
18 e cada manhã o visites, e cada momento o ponhas à prova?
19 क्या आप अपनी दृष्टि मुझ पर से कभी न हटाएंगे?
19 Até quando não apartarás de mim a tua vista? Até quando não me darás tempo de engolir a minha saliva?
20 प्रभु, आप जो मनुष्यों पर अपनी दृष्टि लगाए रखते हैं, क्या किया है मैंने आपके विरुद्ध?
20 Se pequei, que mal te fiz a ti, ó Espreitador dos homens? Por que fizeste de mim um alvo para ti, para que a mim mesmo me seja pesado?
21 तब आप मेरी गलतियों को क्षमा क्यों नहीं कर रहे,
21 Por que não perdoas a minha transgressão e não tiras a minha iniquidade? Pois agora me deitarei no pó; e, se me buscas, já não serei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.