Jó 7

Biblica® हिंदी समकालीन संस्करण-स्वतंत्र उपलब्धि (HINCV) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 “क्या ऐहिक जीवन में मनुष्य श्रम करने के लिए बंधा नहीं है?
1 Porventura não tem o homem guerra sobre a terra? E não são os seus dias como os dias do jornaleiro?
2 उस दास के समान, जो हांफते हुए छाया खोजता है,
2 Como o servo que suspira pela sombra, e como o jornaleiro que espera pela sua paga,
3 इसी प्रकार मेरे लिए निरर्थकता के माह
3 Assim me deram por herança meses de vaidade; e noites de trabalho me prepararam.
4 मैं इस विचार के साथ बिछौने पर जाता हूं, ‘मैं कब उठूंगा?’
4 Deitando-me a dormir, então digo: Quando me levantarei? Mas comprida é a noite, e farto-me de me revolver na cama até à alva.
5 मेरी खाल पर कीटों एवं धूल की परत जम चुकी है,
5 A minha carne se tem vestido de vermes e de torrões de pó; a minha pele está gretada, e se fez abominável.
6 “मेरे दिनों की गति तो बुनकर की धड़की की गति से भी अधिक है,
6 Os meus dias são mais velozes do que a lançadeira do tecelão, e acabam-se, sem esperança.
7 यह स्मरणीय है कि मेरा जीवन मात्र श्वास है;
7 Lembra-te de que a minha vida é como o vento; os meus olhos não tornarão a ver o bem.
8 वह, जो मुझे आज देख रहा है, इसके बाद नहीं देखेगा;
8 Os olhos dos que agora me vêem não me verão mais; os teus olhos estarão sobre mim, porém não serei mais.
9 जब कोई बादल छुप जाता है, उसका अस्तित्व मिट जाता है,
9 Assim como a nuvem se desfaz e passa, assim aquele que desce à sepultura nunca tornará a subir.
10 वह अपने घर में नहीं लौटता;
10 Nunca mais tornará à sua casa, nem o seu lugar jamais o conhecerá.
11 “तब मैं अपने मुख को नियंत्रित न छोड़ूंगा;
11 Por isso não reprimirei a minha boca; falarei na angústia do meu espírito; queixar-me-ei na amargura da minha alma.
12 परमेश्वर, क्या मैं सागर हूं, अथवा सागर का विकराल जल जंतु,
12 Sou eu porventura o mar, ou a baleia, para que me ponhas uma guarda?
13 यदि मैं यह विचार करूं कि बिछौने पर तो मुझे सुख संतोष प्राप्‍त हो जाएगा,
13 Dizendo eu: Consolar-me-á a minha cama; meu leito aliviará a minha ânsia;
14 तब आप मुझे स्वप्नों के द्वारा भयभीत करने लगते हैं
14 Então me espantas com sonhos, e com visões me assombras;
15 कि मेरी आत्मा को घुटन हो जाए,
15 Assim a minha alma escolheria antes a estrangulação; e antes a morte do que a vida.
16 मैं अपने जीवन से घृणा करता हूं; मैं सर्वदा जीवित रहना नहीं चाहता हूं.
16 A minha vida abomino, pois não viveria para sempre; retira-te de mim; pois vaidade são os meus dias.
17 “प्रभु, मनुष्य है ही क्या, जिसे आप ऐसा महत्व देते हैं,
17 Que é o homem, para que tanto o engrandeças, e ponhas nele o teu coração,
18 हर सुबह आप उसका परीक्षण करते,
18 E cada manhã o visites, e cada momento o proves?
19 क्या आप अपनी दृष्टि मुझ पर से कभी न हटाएंगे?
19 Até quando não apartarás de mim, nem me largarás, até que engula a minha saliva?
20 प्रभु, आप जो मनुष्यों पर अपनी दृष्टि लगाए रखते हैं, क्या किया है मैंने आपके विरुद्ध?
20 Se pequei, que te farei, ó Guarda dos homens? Por que fizeste de mim um alvo para ti, para que a mim mesmo me seja pesado?
21 तब आप मेरी गलतियों को क्षमा क्यों नहीं कर रहे,
21 E por que não perdoas a minha transgressão, e não tiras a minha iniqüidade? Porque agora me deitarei no pó, e de madrugada me buscarás, e não existirei mais.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.