Provérbios 6

इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) हिंदी - 2019 (HIN2017) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 हे मेरे पुत्र, यदि तू अपने पड़ोसी के जमानत का उत्तरदायी हुआ हो,
1 Meu filho, se você ficou por fiador do seu próximo e se comprometeu com um estranho,
2 तो तू अपने ही शपथ के वचनों में फँस जाएगा,
2 está enredado com as palavras da sua boca, e ficou preso pelo que você falou.
3 इस स्थिति में, हे मेरे पुत्र एक काम कर
3 Agora, meu filho, faça o seguinte para se livrar, pois você caiu nas mãos dessa pessoa: vá, humilhe-se e importune o seu próximo.
4 तू न तो अपनी आँखों में नींद,
4 Não se deite para dormir, não dê descanso aos seus olhos.
5 और अपने आपको हिरनी के समान शिकारी के हाथ से,
5 Livre-se, como a gazela, das mãos do caçador e, como a ave, das mãos do passarinheiro.
6 हे आलसी, चींटियों के पास जा;
6 Vá ter com a formiga, ó preguiçoso! Observe os caminhos dela e seja sábio.
7 उनके न तो कोई न्यायी होता है,
7 Não tendo ela chefe, nem oficial, nem comandante,
8 फिर भी वे अपना आहार धूपकाल में संचय करती हैं,
8 no verão prepara a sua comida, no tempo da colheita ajunta o seu mantimento.
9 हे आलसी, तू कब तक सोता रहेगा?
9 Ó preguiçoso, até quando vai ficar deitado? Quando se levantará do seu sono?
10 थोड़ी सी नींद, एक और झपकी,
10 Um pouco de sono, um breve cochilo, braços cruzados para descansar,
11 तब तेरा कंगालपन राह के लुटेरे के समान
11 e a sua pobreza virá como um ladrão, a miséria atacará como um homem armado.
12 ओछे और अनर्थकारी को देखो,
12 Perverso e vil é o que anda com a iniquidade na boca,
13 वह नैन से सैन और पाँव से इशारा,
13 pisca os olhos, arrasta os pés e faz sinais com os dedos.
14 उसके मन में उलट-फेर की बातें रहतीं, वह लगातार बुराई गढ़ता है
14 No seu coração há perversidade; está sempre planejando o mal e semeando discórdias.
15 इस कारण उस पर विपत्ति अचानक आ पड़ेगी,
15 Por isso a sua destruição virá repentinamente; de um momento para outro ficará irremediavelmente arruinado.
16 छः वस्तुओं से यहोवा बैर रखता है,
16 Seis coisas o Senhor Deus odeia, e uma sétima a sua alma detesta:
17 अर्थात् घमण्ड से चढ़ी हुई आँखें, झूठ बोलनेवाली जीभ,
17 olhos cheios de orgulho, língua mentirosa, mãos que derramam sangue inocente,
18 अनर्थ कल्पना गढ़नेवाला मन,
18 coração que faz planos perversos, pés que se apressam a fazer o mal,
19 झूठ बोलनेवाला साक्षी
19 testemunha falsa que profere mentiras e o que semeia discórdia entre irmãos.
20 हे मेरे पुत्र, अपने पिता की आज्ञा को मान,
20 Meu filho, guarde o mandamento de seu pai e não abandone a instrução de sua mãe.
21 उनको अपने हृदय में सदा गाँठ बाँधे रख;
21 Tenha-os sempre amarrados ao seu coração, pendure-os no seu pescoço.
22 वह तेरे चलने में तेरी अगुआई,
22 Quando você andar, essa instrução o guiará; quando você se deitar, ela o guardará; quando acordar, falará com você.
23 आज्ञा तो दीपक है और शिक्षा ज्योति,
23 Porque o mandamento é lâmpada, e a instrução é luz; e as repreensões da disciplina são o caminho da vida.
24 वे तुझको अनैतिक स्त्री से
24 Eles o protegerão da mulher perversa e das lisonjas da mulher estranha.
25 उसकी सुन्दरता देखकर अपने मन में उसकी अभिलाषा न कर;
25 Não cobice no coração a sua formosura, nem se deixe seduzir pelo seu olhar.
26 क्योंकि वेश्‍यागमन के कारण मनुष्य रोटी के टुकड़ों का भिखारी हो जाता है,
26 O máximo que se paga por uma prostituta é um pedaço de pão, mas a adúltera anda à caça de uma vida preciosa.
27 क्या हो सकता है कि कोई अपनी छाती पर आग रख ले;
27 Poderá alguém carregar fogo no colo, sem que as suas roupas se incendeiem?
28 क्या हो सकता है कि कोई अंगारे पर चले,
28 Ou andará alguém sobre brasas, sem que os seus pés se queimem?
29 जो पराई स्त्री के पास जाता है, उसकी दशा ऐसी है;
29 Assim será com o que se aproximar da mulher do seu próximo; não ficará sem castigo todo aquele que tocar nela.
30 जो चोर भूख के मारे अपना पेट भरने के लिये चोरी करे,
30 Não se despreza o ladrão quando, faminto, rouba para matar a fome.
31 फिर भी यदि वह पकड़ा जाए, तो उसको सात गुणा भर देना पड़ेगा;
31 Pois este, ao ser apanhado, pagará sete vezes tanto; entregará todos os bens de sua casa.
32 जो परस्त्रीगमन करता है वह निरा निर्बुद्ध है;
32 Quem comete adultério não tem juízo; só mesmo quem quer arruinar-se é que pratica tal coisa.
33 उसको घायल और अपमानित होना पड़ेगा,
33 Achará açoites e desonra, e a sua vergonha nunca passará.
34 क्योंकि जलन से पुरुष बहुत ही क्रोधित हो जाता है,
34 Porque o ciúme desperta o furor do marido; ele não terá compaixão no dia da vingança.
35 वह मुआवजे में कुछ न लेगा,
35 Não se contentará com o resgate, nem aceitará presentes, ainda que sejam muitos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.