Provérbios 6

इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) हिंदी - 2019 (HIN2017) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 हे मेरे पुत्र, यदि तू अपने पड़ोसी के जमानत का उत्तरदायी हुआ हो,
1 Filho meu, se ficaste por fiador do teu companheiro, se deste a tua mão ao estranho,
2 तो तू अपने ही शपथ के वचनों में फँस जाएगा,
2 enredaste-te com as palavras da tua boca, prendeste-te com as palavras da tua boca.
3 इस स्थिति में, हे मेरे पुत्र एक काम कर
3 Faze, pois, isto agora, filho meu, e livra-te, pois já caíste nas mãos do teu companheiro: vai, humilha-te e importuna o teu companheiro;
4 तू न तो अपनी आँखों में नींद,
4 não dês sono aos teus olhos, nem repouso às tuas pálpebras;
5 और अपने आपको हिरनी के समान शिकारी के हाथ से,
5 livra-te, como a gazela, da mão do caçador e, como a ave, da mão do passarinheiro.
6 हे आलसी, चींटियों के पास जा;
6 Vai ter com a formiga, ó preguiçoso; olha para os seus caminhos e sê sábio.
7 उनके न तो कोई न्यायी होता है,
7 A qual, não tendo superior, nem oficial, nem dominador,
8 फिर भी वे अपना आहार धूपकाल में संचय करती हैं,
8 prepara no verão o seu pão; na sega ajunta o seu mantimento.
9 हे आलसी, तू कब तक सोता रहेगा?
9 Ó preguiçoso, até quando ficarás deitado? Quando te levantarás do teu sono?
10 थोड़ी सी नींद, एक और झपकी,
10 Um pouco de sono, um pouco tosquenejando, um pouco encruzando as mãos, para estar deitado,
11 तब तेरा कंगालपन राह के लुटेरे के समान
11 assim te sobrevirá a tua pobreza como um ladrão, e a tua necessidade, como um homem armado.
12 ओछे और अनर्थकारी को देखो,
12 O homem de Belial, o homem vicioso, anda em perversidade de boca.
13 वह नैन से सैन और पाँव से इशारा,
13 Acena com os olhos, fala com os pés, faz sinais com os dedos.
14 उसके मन में उलट-फेर की बातें रहतीं, वह लगातार बुराई गढ़ता है
14 Perversidade há no seu coração; todo o tempo maquina mal; anda semeando contendas.
15 इस कारण उस पर विपत्ति अचानक आ पड़ेगी,
15 Pelo que a sua destruição virá repentinamente; subitamente será quebrantado, sem que haja cura.
16 छः वस्तुओं से यहोवा बैर रखता है,
16 Estas seis coisas aborrece o Senhor , e a sétima a sua alma abomina:
17 अर्थात् घमण्ड से चढ़ी हुई आँखें, झूठ बोलनेवाली जीभ,
17 olhos altivos, e língua mentirosa, e mãos que derramam sangue inocente,
18 अनर्थ कल्पना गढ़नेवाला मन,
18 e coração que maquina pensamentos viciosos, e pés que se apressam a correr para o mal,
19 झूठ बोलनेवाला साक्षी
19 e testemunha falsa que profere mentiras, e o que semeia contendas entre irmãos.
20 हे मेरे पुत्र, अपने पिता की आज्ञा को मान,
20 Filho meu, guarda o mandamento de teu pai e não deixes a lei de tua mãe.
21 उनको अपने हृदय में सदा गाँठ बाँधे रख;
21 Ata-os perpetuamente ao teu coração e pendura-os ao teu pescoço.
22 वह तेरे चलने में तेरी अगुआई,
22 Quando caminhares, isso te guiará; quando te deitares, te guardará; quando acordares, falará contigo.
23 आज्ञा तो दीपक है और शिक्षा ज्योति,
23 Porque o mandamento é uma lâmpada, e a lei, uma luz, e as repreensões da correção são o caminho da vida,
24 वे तुझको अनैतिक स्त्री से
24 para te guardarem da má mulher e das lisonjas da língua estranha.
25 उसकी सुन्दरता देखकर अपने मन में उसकी अभिलाषा न कर;
25 Não cobices no teu coração a sua formosura, nem te prendas com os seus olhos.
26 क्योंकि वेश्‍यागमन के कारण मनुष्य रोटी के टुकड़ों का भिखारी हो जाता है,
26 Porque por causa de uma mulher prostituta se chega a pedir um bocado de pão; e a adúltera anda à caça de preciosa vida.
27 क्या हो सकता है कि कोई अपनी छाती पर आग रख ले;
27 Tomará alguém fogo no seu seio, sem que as suas vestes se queimem?
28 क्या हो सकता है कि कोई अंगारे पर चले,
28 Ou andará alguém sobre as brasas, sem que se queimem os seus pés?
29 जो पराई स्त्री के पास जाता है, उसकी दशा ऐसी है;
29 Assim será o que entrar à mulher do seu próximo; não ficará inocente todo aquele que a tocar.
30 जो चोर भूख के मारे अपना पेट भरने के लिये चोरी करे,
30 Não se injuria o ladrão, quando furta para saciar a sua alma, tendo fome;
31 फिर भी यदि वह पकड़ा जाए, तो उसको सात गुणा भर देना पड़ेगा;
31 mas, encontrado, pagará sete vezes tanto; dará toda a fazenda de sua casa.
32 जो परस्त्रीगमन करता है वह निरा निर्बुद्ध है;
32 O que adultera com uma mulher é falto de entendimento; destrói a sua alma o que tal faz.
33 उसको घायल और अपमानित होना पड़ेगा,
33 Achará castigo e vilipêndio, e o seu opróbrio nunca se apagará.
34 क्योंकि जलन से पुरुष बहुत ही क्रोधित हो जाता है,
34 Porque furioso é o ciúme do marido; e de maneira nenhuma perdoará no dia da vingança.
35 वह मुआवजे में कुछ न लेगा,
35 Nenhum resgate aceitará, nem consentirá, ainda que multipliques os presentes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.