Provérbios 6
इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) हिंदी - 2019 (HIN2017) vs ARA
1 हे मेरे पुत्र, यदि तू अपने पड़ोसी के जमानत का उत्तरदायी हुआ हो,
1 Filho meu, se ficaste por fiador do teu companheiro e se te empenhaste ao estranho,
2 तो तू अपने ही शपथ के वचनों में फँस जाएगा,
2 estás enredado com o que dizem os teus lábios, estás preso com as palavras da tua boca.
3 इस स्थिति में, हे मेरे पुत्र एक काम कर
3 Agora, pois, faze isto, filho meu, e livra-te, pois caíste nas mãos do teu companheiro: vai, prostra-te e importuna o teu companheiro;
4 तू न तो अपनी आँखों में नींद,
4 não dês sono aos teus olhos, nem repouso às tuas pálpebras;
5 और अपने आपको हिरनी के समान शिकारी के हाथ से,
5 livra-te, como a gazela, da mão do caçador e, como a ave, da mão do passarinheiro.
6 हे आलसी, चींटियों के पास जा;
6 Vai ter com a formiga, ó preguiçoso, considera os seus caminhos e sê sábio.
7 उनके न तो कोई न्यायी होता है,
7 Não tendo ela chefe, nem oficial, nem comandante,
8 फिर भी वे अपना आहार धूपकाल में संचय करती हैं,
8 no estio, prepara o seu pão, na sega, ajunta o seu mantimento.
9 हे आलसी, तू कब तक सोता रहेगा?
9 Ó preguiçoso, até quando ficarás deitado? Quando te levantarás do teu sono?
10 थोड़ी सी नींद, एक और झपकी,
10 Um pouco para dormir, um pouco para tosquenejar, um pouco para encruzar os braços em repouso,
11 तब तेरा कंगालपन राह के लुटेरे के समान
11 assim sobrevirá a tua pobreza como um ladrão, e a tua necessidade, como um homem armado.
12 ओछे और अनर्थकारी को देखो,
12 O homem de Belial, o homem vil, é o que anda com a perversidade na boca,
13 वह नैन से सैन और पाँव से इशारा,
13 acena com os olhos, arranha com os pés e faz sinais com os dedos.
14 उसके मन में उलट-फेर की बातें रहतीं, वह लगातार बुराई गढ़ता है
14 No seu coração há perversidade; todo o tempo maquina o mal; anda semeando contendas.
15 इस कारण उस पर विपत्ति अचानक आ पड़ेगी,
15 Pelo que a sua destruição virá repentinamente; subitamente, será quebrantado, sem que haja cura.
16 छः वस्तुओं से यहोवा बैर रखता है,
16 Seis coisas o Senhor aborrece, e a sétima a sua alma abomina:
17 अर्थात् घमण्ड से चढ़ी हुई आँखें, झूठ बोलनेवाली जीभ,
17 olhos altivos, língua mentirosa, mãos que derramam sangue inocente,
18 अनर्थ कल्पना गढ़नेवाला मन,
18 coração que trama projetos iníquos, pés que se apressam a correr para o mal,
19 झूठ बोलनेवाला साक्षी
19 testemunha falsa que profere mentiras e o que semeia contendas entre irmãos.
20 हे मेरे पुत्र, अपने पिता की आज्ञा को मान,
20 Filho meu, guarda o mandamento de teu pai e não deixes a instrução de tua mãe;
21 उनको अपने हृदय में सदा गाँठ बाँधे रख;
21 ata-os perpetuamente ao teu coração, pendura-os ao pescoço.
22 वह तेरे चलने में तेरी अगुआई,
22 Quando caminhares, isso te guiará; quando te deitares, te guardará; quando acordares, falará contigo.
23 आज्ञा तो दीपक है और शिक्षा ज्योति,
23 Porque o mandamento é lâmpada, e a instrução, luz; e as repreensões da disciplina são o caminho da vida;
24 वे तुझको अनैतिक स्त्री से
24 para te guardarem da vil mulher e das lisonjas da mulher alheia.
25 उसकी सुन्दरता देखकर अपने मन में उसकी अभिलाषा न कर;
25 Não cobices no teu coração a sua formosura, nem te deixes prender com as suas olhadelas.
26 क्योंकि वेश्यागमन के कारण मनुष्य रोटी के टुकड़ों का भिखारी हो जाता है,
26 Por uma prostituta o máximo que se paga é um pedaço de pão, mas a adúltera anda à caça de vida preciosa.
27 क्या हो सकता है कि कोई अपनी छाती पर आग रख ले;
27 Tomará alguém fogo no seio, sem que as suas vestes se incendeiem?
28 क्या हो सकता है कि कोई अंगारे पर चले,
28 Ou andará alguém sobre brasas, sem que se queimem os seus pés?
29 जो पराई स्त्री के पास जाता है, उसकी दशा ऐसी है;
29 Assim será com o que se chegar à mulher do seu próximo; não ficará sem castigo todo aquele que a tocar.
30 जो चोर भूख के मारे अपना पेट भरने के लिये चोरी करे,
30 Não é certo que se despreza o ladrão, quando furta para saciar-se, tendo fome?
31 फिर भी यदि वह पकड़ा जाए, तो उसको सात गुणा भर देना पड़ेगा;
31 Pois este, quando encontrado, pagará sete vezes tanto; entregará todos os bens de sua casa.
32 जो परस्त्रीगमन करता है वह निरा निर्बुद्ध है;
32 O que adultera com uma mulher está fora de si; só mesmo quem quer arruinar-se é que pratica tal coisa.
33 उसको घायल और अपमानित होना पड़ेगा,
33 Achará açoites e infâmia, e o seu opróbrio nunca se apagará.
34 क्योंकि जलन से पुरुष बहुत ही क्रोधित हो जाता है,
34 Porque o ciúme excita o furor do marido; e não terá compaixão no dia da vingança.
35 वह मुआवजे में कुछ न लेगा,
35 Não se contentará com o resgate, nem aceitará presentes, ainda que sejam muitos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.