Provérbios 6

इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) हिंदी - 2019 (HIN2017) vs BKJ

Sair da comparação
1 हे मेरे पुत्र, यदि तू अपने पड़ोसी के जमानत का उत्तरदायी हुआ हो,
1 Meu filho, se fores fiador do teu amigo, se feriste tua mão com um estranho,
2 तो तू अपने ही शपथ के वचनों में फँस जाएगा,
2 tu és laçado pelas palavras da tua boca, tu és tomado pelas palavras da tua boca.
3 इस स्थिति में, हे मेरे पुत्र एक काम कर
3 Faze isto agora, meu filho, e livra-te, quando estiveres na mão do teu amigo; vai, humilha-te, e certifica teu amigo.
4 तू न तो अपनी आँखों में नींद,
4 Não dês sono aos teus olhos, nem sonolência às tuas pálpebras.
5 और अपने आपको हिरनी के समान शिकारी के हाथ से,
5 Livra-te como uma gazela da mão do caçador, e como um pássaro da mão do passarinheiro.
6 हे आलसी, चींटियों के पास जा;
6 Vai ter com a formiga, ó preguiçoso; considera seus caminhos, e sê sábio;
7 उनके न तो कोई न्यायी होता है,
7 que não tendo guia, feitor, nem governador,
8 फिर भी वे अपना आहार धूपकाल में संचय करती हैं,
8 provê seu alimento no verão, e junta sua comida na colheita.
9 हे आलसी, तू कब तक सोता रहेगा?
9 Ó preguiçoso, por quanto tempo dormirás? Quando te levantarás do teu sono?
10 थोड़ी सी नींद, एक और झपकी,
10 Ainda um pouco mais de sono, uma soneca, um pouco a repousar de braços cruzados;
11 तब तेरा कंगालपन राह के लुटेरे के समान
11 assim virá a tua pobreza como quem viaja, e a tua necessidade como um homem armado.
12 ओछे और अनर्थकारी को देखो,
12 Uma pessoa má, um homem malévolo, anda com a boca perversa,
13 वह नैन से सैन और पाँव से इशारा,
13 ele pisca com seus olhos, fala com os pés e ensina com os dedos;
14 उसके मन में उलट-फेर की बातें रहतीं, वह लगातार बुराई गढ़ता है
14 a perversidade está no seu coração, ele maquina coisas ruins continuamente; ele semeia discórdia.
15 इस कारण उस पर विपत्ति अचानक आ पड़ेगी,
15 Portanto sua calamidade virá repentinamente; subitamente será quebrado, sem reparação.
16 छः वस्तुओं से यहोवा बैर रखता है,
16 Estas seis coisas o ­SENHOR odeia; sim, sete são abominações para ele:
17 अर्थात् घमण्ड से चढ़ी हुई आँखें, झूठ बोलनेवाली जीभ,
17 o olhar orgulhoso, a língua mentirosa, mãos que derramam sangue inocente,
18 अनर्थ कल्पना गढ़नेवाला मन,
18 o coração que maquina ideias perversas, pés que se apressam a correr para o mal,
19 झूठ बोलनेवाला साक्षी
19 a testemunha falsa que fala mentiras, e aquele que semeia discórdia entre irmãos.
20 हे मेरे पुत्र, अपने पिता की आज्ञा को मान,
20 Meu filho, guarda o mandamento de teu pai, e não abandones a lei da tua mãe;
21 उनको अपने हृदय में सदा गाँठ बाँधे रख;
21 ata-os continuamente sobre teu coração, e amarra-os ao teu pescoço.
22 वह तेरे चलने में तेरी अगुआई,
22 Quando saíres, ele te guiará; quando dormires, te guardará; e quando acordares, falará contigo.
23 आज्ञा तो दीपक है और शिक्षा ज्योति,
23 Porque o mandamento é uma lâmpada, e a lei é luz; e as repreensões da instrução são o caminho da vida,
24 वे तुझको अनैतिक स्त्री से
24 para te guardarem da mulher má, das lisonjas da língua da mulher estrangeira.
25 उसकी सुन्दरता देखकर अपने मन में उसकी अभिलाषा न कर;
25 Não cobices no teu coração a sua beleza; nem te deixes levar pelas suas pálpebras.
26 क्योंकि वेश्‍यागमन के कारण मनुष्य रोटी के टुकड़ों का भिखारी हो जाता है,
26 Porque, por meio de uma mulher indecente, um homem é levado a pedir um pedaço de pão, e a adúltera caçará pela vida preciosa.
27 क्या हो सकता है कि कोई अपनी छाती पर आग रख ले;
27 Pode um homem tomar fogo em seu peito, e suas roupas não se queimarem?
28 क्या हो सकता है कि कोई अंगारे पर चले,
28 Pode alguém andar sobre as brasas e os seus pés não se queimarem?
29 जो पराई स्त्री के पास जाता है, उसकी दशा ऐसी है;
29 Assim, aquele que entra à mulher do seu vizinho; quem quer que a toque não será inocente.
30 जो चोर भूख के मारे अपना पेट भरने के लिये चोरी करे,
30 Os homens não desprezam um ladrão, se ele rouba para satisfazer a sua alma quando está com fome;
31 फिर भी यदि वह पकड़ा जाए, तो उसको सात गुणा भर देना पड़ेगा;
31 mas se for achado, restaurará o tanto sete vezes; dará todos os bens da sua casa.
32 जो परस्त्रीगमन करता है वह निरा निर्बुद्ध है;
32 Mas, o que comete adultério com uma mulher, tem falta de entendimento; aquele que faz isso destrói a própria alma.
33 उसको घायल और अपमानित होना पड़ेगा,
33 Uma ferida e desonra ele terá; e sua repreensão não será apagada.
34 क्योंकि जलन से पुरुष बहुत ही क्रोधित हो जाता है,
34 Porque o ciúme é a fúria de um homem; portanto ele não poupará ninguém no dia da vingança.
35 वह मुआवजे में कुछ न लेगा,
35 Ele não considerará nenhum resgate, nem descansará satisfeito, mesmo que lhe dês muitos presentes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.