Provérbios 6

इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) हिंदी - 2019 (HIN2017) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 हे मेरे पुत्र, यदि तू अपने पड़ोसी के जमानत का उत्तरदायी हुआ हो,
1 Filho meu, se ficaste por fiador do teu companheiro, se deste a tua mão ao estranho,
2 तो तू अपने ही शपथ के वचनों में फँस जाएगा,
2 E te deixaste enredar pelas próprias palavras; e te prendeste nas palavras da tua boca;
3 इस स्थिति में, हे मेरे पुत्र एक काम कर
3 Faze pois isto agora, filho meu, e livra-te, já que caíste nas mãos do teu companheiro: vai, humilha-te, e importuna o teu companheiro.
4 तू न तो अपनी आँखों में नींद,
4 Não dês sono aos teus olhos, nem deixes adormecer as tuas pálpebras.
5 और अपने आपको हिरनी के समान शिकारी के हाथ से,
5 Livra-te, como a gazela da mão do caçador, e como a ave da mão do passarinheiro.
6 हे आलसी, चींटियों के पास जा;
6 Vai ter com a formiga, ó preguiçoso; olha para os seus caminhos, e sê sábio.
7 उनके न तो कोई न्यायी होता है,
7 Pois ela, não tendo chefe, nem guarda, nem dominador,
8 फिर भी वे अपना आहार धूपकाल में संचय करती हैं,
8 Prepara no verão o seu pão; na sega ajunta o seu mantimento.
9 हे आलसी, तू कब तक सोता रहेगा?
9 Ó preguiçoso, até quando ficarás deitado? Quando te levantarás do teu sono?
10 थोड़ी सी नींद, एक और झपकी,
10 Um pouco a dormir, um pouco a tosquenejar; um pouco a repousar de braços cruzados;
11 तब तेरा कंगालपन राह के लुटेरे के समान
11 Assim sobrevirá a tua pobreza como o meliante, e a tua necessidade como um homem armado.
12 ओछे और अनर्थकारी को देखो,
12 O homem mau, o homem iníquo tem a boca pervertida.
13 वह नैन से सैन और पाँव से इशारा,
13 Acena com os olhos, fala com os pés e faz sinais com os dedos.
14 उसके मन में उलट-फेर की बातें रहतीं, वह लगातार बुराई गढ़ता है
14 Há no seu coração perversidade, todo o tempo maquina mal; anda semeando contendas.
15 इस कारण उस पर विपत्ति अचानक आ पड़ेगी,
15 Por isso a sua destruição virá repentinamente; subitamente será quebrantado, sem que haja cura.
16 छः वस्तुओं से यहोवा बैर रखता है,
16 Estas seis coisas o Senhor odeia, e a sétima a sua alma abomina:
17 अर्थात् घमण्ड से चढ़ी हुई आँखें, झूठ बोलनेवाली जीभ,
17 Olhos altivos, língua mentirosa, mãos que derramam sangue inocente,
18 अनर्थ कल्पना गढ़नेवाला मन,
18 O coração que maquina pensamentos perversos, pés que se apressam a correr para o mal,
19 झूठ बोलनेवाला साक्षी
19 A testemunha falsa que profere mentiras, e o que semeia contendas entre irmãos.
20 हे मेरे पुत्र, अपने पिता की आज्ञा को मान,
20 Filho meu, guarda o mandamento de teu pai, e não deixes a lei da tua mãe;
21 उनको अपने हृदय में सदा गाँठ बाँधे रख;
21 Ata-os perpetuamente ao teu coração, e pendura-os ao teu pescoço.
22 वह तेरे चलने में तेरी अगुआई,
22 Quando caminhares, te guiará; quando te deitares, te guardará; quando acordares, falará contigo.
23 आज्ञा तो दीपक है और शिक्षा ज्योति,
23 Porque o mandamento é lâmpada, e a lei é luz; e as repreensões da correção são o caminho da vida,
24 वे तुझको अनैतिक स्त्री से
24 Para te guardarem da mulher vil, e das lisonjas da estranha.
25 उसकी सुन्दरता देखकर अपने मन में उसकी अभिलाषा न कर;
25 Não cobices no teu coração a sua formosura, nem te prendas aos seus olhos.
26 क्योंकि वेश्‍यागमन के कारण मनुष्य रोटी के टुकड़ों का भिखारी हो जाता है,
26 Porque por causa duma prostituta se chega a pedir um bocado de pão; e a adúltera anda à caça da alma preciosa.
27 क्या हो सकता है कि कोई अपनी छाती पर आग रख ले;
27 Porventura tomará alguém fogo no seu seio, sem que suas vestes se queimem?
28 क्या हो सकता है कि कोई अंगारे पर चले,
28 Ou andará alguém sobre brasas, sem que se queimem os seus pés?
29 जो पराई स्त्री के पास जाता है, उसकी दशा ऐसी है;
29 Assim ficará o que entrar à mulher do seu próximo; não será inocente todo aquele que a tocar.
30 जो चोर भूख के मारे अपना पेट भरने के लिये चोरी करे,
30 Não se injuria o ladrão, quando furta para saciar-se, tendo fome;
31 फिर भी यदि वह पकड़ा जाए, तो उसको सात गुणा भर देना पड़ेगा;
31 E se for achado pagará o tanto sete vezes; terá de dar todos os bens da sua casa.
32 जो परस्त्रीगमन करता है वह निरा निर्बुद्ध है;
32 Assim, o que adultera com uma mulher é falto de entendimento; aquele que faz isso destrói a sua alma.
33 उसको घायल और अपमानित होना पड़ेगा,
33 Achará castigo e vilipêndio, e o seu opróbrio nunca se apagará.
34 क्योंकि जलन से पुरुष बहुत ही क्रोधित हो जाता है,
34 Porque os ciúmes enfurecerão o marido; de maneira nenhuma perdoará no dia da vingança.
35 वह मुआवजे में कुछ न लेगा,
35 Não aceitará nenhum resgate, nem se conformará por mais que aumentes os presentes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.