Provérbios 6

इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) हिंदी - 2019 (HIN2017) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 हे मेरे पुत्र, यदि तू अपने पड़ोसी के जमानत का उत्तरदायी हुआ हो,
1 Filho meu, se ficaste por fiador do teu próximo, se te empenhaste por um estranho,
2 तो तू अपने ही शपथ के वचनों में फँस जाएगा,
2 estás enredado pelos teus lábios; estás preso pelas palavras da tua boca.
3 इस स्थिति में, हे मेरे पुत्र एक काम कर
3 Faze pois isto agora, filho meu, e livra-te, pois já caíste nas mãos do teu próximo; vai, humilha-te, e importuna o teu próximo;
4 तू न तो अपनी आँखों में नींद,
4 não dês sono aos teus olhos, nem adormecimento às tuas pálpebras;
5 और अपने आपको हिरनी के समान शिकारी के हाथ से,
5 livra-te como a gazela da mão do caçador, e como a ave da mão do passarinheiro.
6 हे आलसी, चींटियों के पास जा;
6 Vai ter com a formiga, ó preguiçoso, considera os seus caminhos, e sê sábio;
7 उनके न तो कोई न्यायी होता है,
7 a qual, não tendo chefe, nem superintendente, nem governador,
8 फिर भी वे अपना आहार धूपकाल में संचय करती हैं,
8 no verão faz a provisão do seu mantimento, e ajunta o seu alimento no tempo da ceifa.
9 हे आलसी, तू कब तक सोता रहेगा?
9 o preguiçoso, até quando ficarás deitador? quando te levantarás do teu sono?
10 थोड़ी सी नींद, एक और झपकी,
10 um pouco para dormir, um pouco para toscanejar, um pouco para cruzar as mãos em repouso;
11 तब तेरा कंगालपन राह के लुटेरे के समान
11 assim te sobrevirá a tua pobreza como um ladrão, e a tua necessidade como um homem armado.
12 ओछे और अनर्थकारी को देखो,
12 O homem vil, o homem iníquo, anda com a perversidade na boca,
13 वह नैन से सैन और पाँव से इशारा,
13 pisca os olhos, faz sinais com os pés, e acena com os dedos;
14 उसके मन में उलट-फेर की बातें रहतीं, वह लगातार बुराई गढ़ता है
14 perversidade há no seu coração; todo o tempo maquina o mal; anda semeando contendas.
15 इस कारण उस पर विपत्ति अचानक आ पड़ेगी,
15 Pelo que a sua destruição virá repentinamente; subitamente será quebrantado, sem que haja cura.
16 छः वस्तुओं से यहोवा बैर रखता है,
16 Há seis coisas que o Senhor detesta; sim, há sete que ele abomina:
17 अर्थात् घमण्ड से चढ़ी हुई आँखें, झूठ बोलनेवाली जीभ,
17 olhos altivos, língua mentirosa, e mãos que derramam sangue inocente;
18 अनर्थ कल्पना गढ़नेवाला मन,
18 coração que maquina projetos iníquos, pés que se apressam a correr para o mal;
19 झूठ बोलनेवाला साक्षी
19 testemunha falsa que profere mentiras, e o que semeia contendas entre irmãos.
20 हे मेरे पुत्र, अपने पिता की आज्ञा को मान,
20 Filho meu, guarda o mandamento de, teu pai, e não abandones a instrução de tua mãe;
21 उनको अपने हृदय में सदा गाँठ बाँधे रख;
21 ata-os perpetuamente ao teu coração, e pendura-os ao teu pescoço.
22 वह तेरे चलने में तेरी अगुआई,
22 Quando caminhares, isso te guiará; quando te deitares, te guardará; quando acordares, falará contigo.
23 आज्ञा तो दीपक है और शिक्षा ज्योति,
23 Porque o mandamento é uma lâmpada, e a instrução uma luz; e as repreensões da disciplina são o caminho da vida,
24 वे तुझको अनैतिक स्त्री से
24 para te guardarem da mulher má, e das lisonjas da língua da adúltera.
25 उसकी सुन्दरता देखकर अपने मन में उसकी अभिलाषा न कर;
25 Não cobices no teu coração a sua formosura, nem te deixes prender pelos seus olhares.
26 क्योंकि वेश्‍यागमन के कारण मनुष्य रोटी के टुकड़ों का भिखारी हो जाता है,
26 Porque o preço da prostituta é apenas um bocado de pão, mas a adúltera anda à caça da própria vida do homem.
27 क्या हो सकता है कि कोई अपनी छाती पर आग रख ले;
27 Pode alguém tomar fogo no seu seio, sem que os seus vestidos se queimem?
28 क्या हो सकता है कि कोई अंगारे पर चले,
28 Ou andará sobre as brasas sem que se queimem os seus pés?
29 जो पराई स्त्री के पास जाता है, उसकी दशा ऐसी है;
29 Assim será o que entrar à mulher do seu próximo; não ficará inocente quem a tocar.
30 जो चोर भूख के मारे अपना पेट भरने के लिये चोरी करे,
30 Não é desprezado o ladrão, mesmo quando furta para saciar a fome?
31 फिर भी यदि वह पकड़ा जाए, तो उसको सात गुणा भर देना पड़ेगा;
31 E, se for apanhado, pagará sete vezes tanto, dando até todos os bens de sua casa.
32 जो परस्त्रीगमन करता है वह निरा निर्बुद्ध है;
32 O que adultera com uma mulher é falto de entendimento; destrói-se a si mesmo, quem assim procede.
33 उसको घायल और अपमानित होना पड़ेगा,
33 Receberá feridas e ignomínia, e o seu opróbrio nunca se apagará;
34 क्योंकि जलन से पुरुष बहुत ही क्रोधित हो जाता है,
34 porque o ciúme enfurece ao marido, que de maneira nenhuma poupará no dia da vingança.
35 वह मुआवजे में कुछ न लेगा,
35 Não aceitará resgate algum, nem se aplacará, ainda que multipliques os presentes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.