Provérbios 16
इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) हिंदी - 2019 (HIN2017) vs NAA
1 मन की युक्ति मनुष्य के वश में रहती है,
1 O coração do ser humano pode fazer planos, mas a resposta certa vem dos lábios do
2 मनुष्य का सारा चाल चलन अपनी दृष्टि में पवित्र ठहरता है,
2 Todos os caminhos de uma pessoa são puros aos seus próprios olhos, mas o
3 अपने कामों को यहोवा पर डाल दे,
3 Entregue as suas obras ao e o que você tem planejado se realizará.
4 यहोवा ने सब वस्तुएँ विशेष उद्देश्य के लिये बनाई हैं,
4 O Senhor fez todas as coisas para determinados fins; até o ímpio, para o dia da calamidade.
5 सब मन के घमण्डियों से यहोवा घृणा करता है;
5 O Senhor detesta todo aquele que é orgulhoso; é evidente que este não ficará impune.
6 अधर्म का प्रायश्चित कृपा, और सच्चाई से होता है,
6 Pela misericórdia e pela verdade se expia a culpa; e pelo temor do se evita o mal.
7 जब किसी का चाल चलन यहोवा को भावता है,
7 Se os caminhos de alguém são agradáveis ao ele faz com que até os seus inimigos vivam em paz com ele.
8 अन्याय के बड़े लाभ से,
8 Melhor é o pouco, havendo justiça, do que grandes rendimentos com injustiça.
9 मनुष्य मन में अपने मार्ग पर विचार करता है,
9 O coração do ser humano traça o seu caminho, mas o
10 राजा के मुँह से दैवीवाणी निकलती है,
10 Nos lábios do rei se acham decisões autorizadas; que ele seja justo ao pronunciar uma sentença.
11 सच्चा तराजू और पलड़े यहोवा की ओर से होते हैं,
11 Peso e balança justos pertencem ao obra sua são todos os pesos da bolsa.
12 दुष्टता करना राजाओं के लिये घृणित काम है,
12 Os reis detestam a prática da maldade, porque o trono se estabelece pela justiça.
13 धर्म की बात बोलनेवालों से राजा प्रसन्न होता है,
13 Os lábios justos são o contentamento do rei, e ele ama o que fala coisas retas.
14 राजा का क्रोध मृत्यु के दूत के समान है,
14 O furor do rei é como um mensageiro da morte, mas o homem sábio consegue acalmá-lo.
15 राजा के मुख की चमक में जीवन रहता है,
15 O semblante alegre do rei significa vida, e a sua bondade é como chuva fora de época.
16 बुद्धि की प्राप्ति शुद्ध सोने से क्या ही उत्तम है!
16 Quanto melhor é adquirir a sabedoria do que o ouro! E mais excelente é adquirir o entendimento do que a prata!
17 बुराई से हटना धर्मियों के लिये उत्तम मार्ग है,
17 O caminho dos retos é desviar-se do mal; quem guarda o seu caminho preserva a sua vida.
18 विनाश से पहले गर्व,
18 Antes da ruína vem a soberba, e o espírito orgulhoso precede a queda.
19 घमण्डियों के संग लूट बाँट लेने से,
19 Melhor é ser humilde de espírito com os humildes do que repartir o despojo com os orgulhosos.
20 जो वचन पर मन लगाता, वह कल्याण पाता है,
20 Quem atenta para o ensino acha o bem, e o que confia no esse é feliz.
21 जिसके हृदय में बुद्धि है, वह समझवाला कहलाता है,
21 O sábio de coração é chamado prudente, e a doçura no falar aumenta o saber.
22 जिसमें बुद्धि है, उसके लिये वह जीवन का स्रोत है,
22 O bom senso, para aqueles que o possuem, é fonte de vida; mas a tolice é a punição dos insensatos.
23 बुद्धिमान का मन उसके मुँह पर भी बुद्धिमानी प्रगट करता है,
23 O coração do sábio é mestre de sua boca e aumenta a persuasão dos seus lábios.
24 मनभावने वचन मधु भरे छत्ते के समान प्राणों को मीठे लगते,
24 Palavras agradáveis são como favo de mel: doces para a alma e remédio para o corpo.
25 ऐसा भी मार्ग है, जो मनुष्य को सीधा जान पड़ता है,
25 Há caminho que parece direito ao ser humano, mas o fim dele é caminho de morte.
26 परिश्रमी की लालसा उसके लिये परिश्रम करती है,
26 A fome do trabalhador o faz trabalhar, porque a sua boca o incita a isso.
27 अधर्मी मनुष्य बुराई की युक्ति निकालता है,
27 O desprezível cava o mal, e nos seus lábios há como que fogo ardente.
28 टेढ़ा मनुष्य बहुत झगड़े को उठाता है,
28 O perverso semeia discórdias, e o difamador separa os maiores amigos.
29 उपद्रवी मनुष्य अपने पड़ोसी को फुसलाकर कुमार्ग पर चलाता है।
29 O violento alicia o seu companheiro e guia-o por um caminho que não é bom.
30 आँख मूँदनेवाला छल की कल्पनाएँ करता है,
30 Quem pisca os olhos imagina o mal; quem morde os lábios o executa.
31 पक्के बाल शोभायमान मुकुट ठहरते हैं;
31 Os cabelos brancos são uma coroa de honra que é encontrada no caminho da justiça.
32 विलम्ब से क्रोध करना वीरता से,
32 É melhor ter paciência do que ser herói de guerra; o que domina o seu espírito é melhor do que o que conquista uma cidade.
33 चिट्ठी डाली जाती तो है,
33 Para fazer um sorteio são lançados os dados, mas toda decisão procede do
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.