Provérbios 16

इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) हिंदी - 2019 (HIN2017) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 मन की युक्ति मनुष्य के वश में रहती है,
1 Do homem são as preparações do coração, mas do SENHOR a resposta da língua.
2 मनुष्य का सारा चाल चलन अपनी दृष्टि में पवित्र ठहरता है,
2 Todos os caminhos do homem são puros aos seus olhos, mas o Senhor pesa o espírito.
3 अपने कामों को यहोवा पर डाल दे,
3 Confia ao Senhor as tuas obras, e teus pensamentos serão estabelecidos.
4 यहोवा ने सब वस्तुएँ विशेष उद्देश्य के लिये बनाई हैं,
4 O Senhor fez todas as coisas para atender aos seus próprios desígnios, até o ímpio para o dia do mal.
5 सब मन के घमण्डियों से यहोवा घृणा करता है;
5 Abominação é ao Senhor todo o altivo de coração; não ficará impune mesmo de mãos postas.
6 अधर्म का प्रायश्चित कृपा, और सच्चाई से होता है,
6 Pela misericórdia e verdade a iniqüidade é perdoada, e pelo temor do Senhor os homens se desviam do pecado.
7 जब किसी का चाल चलन यहोवा को भावता है,
7 Sendo os caminhos do homem agradáveis ao Senhor, até a seus inimigos faz que tenham paz com ele.
8 अन्याय के बड़े लाभ से,
8 Melhor é o pouco com justiça, do que a abundância de bens com injustiça.
9 मनुष्य मन में अपने मार्ग पर विचार करता है,
9 O coração do homem planeja o seu caminho, mas o Senhor lhe dirige os passos.
10 राजा के मुँह से दैवीवाणी निकलती है,
10 Nos lábios do rei se acha a sentença divina; a sua boca não transgride quando julga.
11 सच्चा तराजू और पलड़े यहोवा की ओर से होते हैं,
11 O peso e a balança justos são do Senhor; obra sua são os pesos da bolsa.
12 दुष्टता करना राजाओं के लिये घृणित काम है,
12 Abominação é aos reis praticarem impiedade, porque com justiça é que se estabelece o trono.
13 धर्म की बात बोलनेवालों से राजा प्रसन्न होता है,
13 Os lábios de justiça são o contentamento dos reis; eles amarão o que fala coisas retas.
14 राजा का क्रोध मृत्यु के दूत के समान है,
14 O furor do rei é mensageiro da morte, mas o homem sábio o apaziguará.
15 राजा के मुख की चमक में जीवन रहता है,
15 No semblante iluminado do rei está a vida, e a sua benevolência é como a nuvem da chuva serôdia.
16 बुद्धि की प्राप्ति शुद्ध सोने से क्या ही उत्तम है!
16 Quão melhor é adquirir a sabedoria do que o ouro! e quão mais excelente é adquirir a prudência do que a prata!
17 बुराई से हटना धर्मियों के लिये उत्तम मार्ग है,
17 Os retos fazem o seu caminho desviar-se do mal; o que guarda o seu caminho preserva a sua alma.
18 विनाश से पहले गर्व,
18 A soberba precede a ruína, e a altivez do espírito precede a queda.
19 घमण्डियों के संग लूट बाँट लेने से,
19 Melhor é ser humilde de espírito com os mansos, do que repartir o despojo com os soberbos.
20 जो वचन पर मन लगाता, वह कल्याण पाता है,
20 O que atenta prudentemente para o assunto achará o bem, e o que confia no Senhor será bem-aventurado.
21 जिसके हृदय में बुद्धि है, वह समझवाला कहलाता है,
21 O sábio de coração será chamado prudente, e a doçura dos lábios aumentará o ensino.
22 जिसमें बुद्धि है, उसके लिये वह जीवन का स्रोत है,
22 O entendimento para aqueles que o possuem, é uma fonte de vida, mas a instrução dos tolos é a sua estultícia.
23 बुद्धिमान का मन उसके मुँह पर भी बुद्धिमानी प्रगट करता है,
23 O coração do sábio instrui a sua boca, e aumenta o ensino dos seus lábios.
24 मनभावने वचन मधु भरे छत्ते के समान प्राणों को मीठे लगते,
24 As palavras suaves são favos de mel, doces para a alma, e saúde para os ossos.
25 ऐसा भी मार्ग है, जो मनुष्य को सीधा जान पड़ता है,
25 Há um caminho que parece direito ao homem, mas o seu fim são os caminhos da morte.
26 परिश्रमी की लालसा उसके लिये परिश्रम करती है,
26 O trabalhador trabalha para si mesmo, porque a sua boca o incita.
27 अधर्मी मनुष्य बुराई की युक्ति निकालता है,
27 O homem ímpio cava o mal, e nos seus lábios há como que uma fogueira.
28 टेढ़ा मनुष्य बहुत झगड़े को उठाता है,
28 O homem perverso instiga a contenda, e o intrigante separa os maiores amigos.
29 उपद्रवी मनुष्य अपने पड़ोसी को फुसलाकर कुमार्ग पर चलाता है।
29 O homem violento coage o seu próximo, e o faz deslizar por caminhos nada bons.
30 आँख मूँदनेवाला छल की कल्पनाएँ करता है,
30 O que fecha os olhos para imaginar coisas ruins, ao cerrar os lábios pratica o mal.
31 पक्के बाल शोभायमान मुकुट ठहरते हैं;
31 Coroa de honra são as cãs, quando elas estão no caminho da justiça.
32 विलम्ब से क्रोध करना वीरता से,
32 Melhor é o que tarda em irar-se do que o poderoso, e o que controla o seu ânimo do que aquele que toma uma cidade.
33 चिट्ठी डाली जाती तो है,
33 A sorte se lança no regaço, mas do Senhor procede toda a determinação.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.