Jó 29

इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) हिंदी - 2019 (HIN2017) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 अय्यूब ने और भी अपनी गूढ़ बात उठाई और कहा,
1 Jó prosseguiu sua fala:
2 “भला होता, कि मेरी दशा बीते हुए महीनों की सी होती,
2 "Como tenho saudade dos meses que se passaram, dos dias em que Deus cuidava de mim,
3 जब उसके दीपक का प्रकाश मेरे सिर पर रहता था,
3 quando a sua lâmpada brilhava sobre a minha cabeça e por sua luz eu caminhava em meio às trevas!
4 वे तो मेरी जवानी के दिन थे,
4 Como tenho saudade dos dias do meu vigor, quando a amizade de Deus abençoava a minha casa,
5 उस समय तक तो सर्वशक्तिमान परमेश्वर मेरे संग रहता था,
5 quando o Todo-poderoso ainda estava comigo e meus filhos estavam ao meu redor,
6 तब मैं अपने पैरों को मलाई से धोता था और
6 quando as minhas veredas se embebiam em nata e a rocha me despejava torrentes de azeite.
7 जब-जब मैं नगर के फाटक की ओर चलकर खुले स्थान में
7 "Quando eu ia à porta da cidade e tomava assento na praça pública;
8 तब-तब जवान मुझे देखकर छिप जाते,
8 quando, ao me verem, os jovens saíam do caminho, e os idosos ficavam de pé;
9 हाकिम लोग भी बोलने से रुक जाते,
9 os líderes se abstinham de falar e com a mão cobriam a boca.
10 प्रधान लोग चुप रहते थे
10 As vozes dos nobres silenciavam, e suas línguas colavam-se ao céu da boca.
11 क्योंकि जब कोई मेरा समाचार सुनता, तब वह मुझे धन्य कहता था,
11 Todos os que me ouviam falavam bem de mim, e quem me via me elogiava,
12 क्योंकि मैं दुहाई देनेवाले दीन जन को,
12 pois eu socorria o pobre que clamava por ajuda, e o órfão que não tinha quem o ajudasse.
13 जो नाश होने पर था मुझे आशीर्वाद देता था,
13 O que estava à beira da morte me abençoava, e eu fazia regozijar-se o coração da viúva.
14 मैं धार्मिकता को पहने रहा, और वह मुझे ढांके रहा;
14 A retidão era a minha roupa; a justiça era o meu manto e o meu turbante.
15 मैं अंधों के लिये आँखें,
15 Eu era os olhos do cego e os pés do aleijado.
16 दरिद्र लोगों का मैं पिता ठहरता था,
16 Eu era o pai dos necessitados, e me interessava pela defesa de desconhecidos.
17 मैं कुटिल मनुष्यों की डाढ़ें तोड़ डालता,
17 Eu quebrava as presas dos ímpios e dos seus dentes arrancava as suas vítimas.
18 तब मैं सोचता था, ‘मेरे दिन रेतकणों के समान अनगिनत होंगे,
18 "Eu pensava: ‘Morrerei em casa, e os meus dias serão numerosos como os grãos de areia.
19 मेरी जड़ जल की ओर फैली,
19 Minhas raízes chegarão até as águas, e o orvalho passará a noite nos meus ramos.
20 मेरी महिमा ज्यों की त्यों बनी रहेगी,
20 Minha glória se renovará em mim, e novo será o meu arco em minha mão’.
21 “लोग मेरी ही ओर कान लगाकर ठहरे रहते थे
21 "Os homens me escutavam em ansiosa expectativa, aguardando em silêncio o meu conselho.
22 जब मैं बोल चुकता था, तब वे और कुछ न बोलते थे,
22 Depois que eu falava, eles nada diziam; minhas palavras caíam suavemente em seus ouvidos.
23 जैसे लोग बरसात की, वैसे ही मेरी भी बाट देखते थे;
23 Esperavam por mim como quem espera por uma chuvarada, e bebiam minhas palavras como quem bebe a chuva da primavera.
24 जब उनको कुछ आशा न रहती थी तब मैं हँसकर उनको प्रसन्न करता था;
24 Quando eu lhes sorria, mal acreditavam; a luz do meu rosto lhes era preciosa.
25 मैं उनका मार्ग चुन लेता, और उनमें मुख्य ठहरकर बैठा करता था,
25 Era eu que escolhia o caminho para eles, e me assentava como seu líder; instalava-me como um rei no meio das suas tropas; eu era como um consolador dos que choram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.