Salmos 105
पवित्र बाइबल (HIN2010) vs NVT
1 यहोवा का धन्यवाद करो! तुम उसके नाम की उपासना करो।
1 Deem graças ao S enhor e proclamem seu nome; anunciem entre os povos o que ele tem feito.
2 यहोवा के लिये तुम गाओ। तुम उसके प्रशंसा गीत गाओ।
2 Cantem a ele, sim, cantem louvores a ele; falem a todos de suas maravilhas.
3 यहोवा के पवित्र नाम पर गर्व करो।
3 Exultem em seu santo nome, alegrem-se todos que buscam o S
4 सामर्थ्य पाने को तुम यहोवा के पास जाओ।
4 Busquem o S enhor e sua força, busquem sua presença continuamente.
5 उन अद्भुत बातों को स्मरण करो जिनको यहोवा करता है।
5 Lembrem-se das maravilhas que ele fez, dos milagres que realizou e dos juízos que pronunciou,
6 तुम परमेश्वर के सेवक इब्राहीम के वंशज हो।
6 vocês que são filhos de seu servo Abraão, descendentes de Jacó, seus escolhidos.
7 यहोवा ही हमारा परमेश्वर है।
7 Ele é o S enhor , nosso Deus; vemos sua justiça em toda a terra.
8 परमेश्वर की वाचा सदा याद रखो।
8 Ele é fiel à sua aliança para sempre, ao compromisso que firmou com mil gerações.
9 इब्राहीम के साथ परमेश्वर ने वाचा बाँधा था!
9 É a aliança que fez com Abraão, o juramento que fez a Isaque.
10 परमेश्वर ने याकूब (इस्राएल) को व्यवस्था विधान दिया।
10 Ele a confirmou a Jacó por decreto, ao povo de Israel como aliança sem fim:
11 परमेश्वर ने कहा था, “कनान की भूमि मैं तुमको दूँगा।
11 “Darei a vocês a terra de Canaã, como a porção de sua herança”.
12 परमेश्वर ने वह वचन दिया था, जब इब्राहीम का परिवार छोटा था
12 Assim declarou quando eles ainda eram poucos, um punhado de estrangeiros em Canaã.
13 वे राष्ट्र से राष्ट्र में,
13 Vagaram de uma nação a outra, de um reino a outro.
14 किन्तु परमेश्वर ने उस घराने को दूसरे लोगों से हानि नहीं पहुँचने दी।
14 E, no entanto, não permitiu que ninguém os oprimisse e, em seu favor, repreendeu reis:
15 परमेश्वर ने कहा था, “मेरे चुने हुए लोगों को तुम हानि मत पहूँचाओ।
15 “Não toquem em meu povo escolhido, não façam mal a meus profetas”.
16 परमेश्वर ने उस देश में अकाल भेजा।
16 Mandou vir fome sobre a terra de Canaã e cortou a provisão de alimento.
17 किन्तु परमेश्वर ने एक व्यक्ति को उनके आगे जाने को भेजा जिसका नाम यूसुफ था।
17 Então enviou um homem adiante deles, José, que foi vendido como escravo.
18 उन्होंने यूसुफ के पाँव में रस्सी बाँधी।
18 Feriram seus pés com correntes e com ferros prenderam seu pescoço.
19 यूसुफ को तब तक बंदी बनाये रखा जब तक वे बातेंजो उसने कहीं थी सचमुच घट न गयी।
19 O S enhor pôs José à prova, até chegar a hora de cumprir sua palavra.
20 मिस्र के राजा ने इस तरह आज्ञा दी कि यूसुफ के बंधनों से मुक्त कर दिया जाये।
20 O faraó mandou chamar José e o libertou; o governante de nações lhe abriu a porta da prisão.
21 यूसुफ को अपने घर बार का अधिकारी बना दिया।
21 José foi encarregado do palácio real e se tornou administrador de todos os seus bens.
22 यूसुफ अन्य प्रमुखों को निर्देश दिया करता था।
22 Tinha toda a liberdade de instruir os assistentes do faraó e de ensinar os conselheiros da corte.
23 फिर जब इस्राएल मिस्र में आया।
23 Então Israel chegou ao Egito; Jacó viveu como estrangeiro na terra de Cam.
24 याकूब के वंशज बहुत से हो गये।
24 O S enhor multiplicou seu povo, até que se tornaram mais numerosos que seus opressores.
25 इसलिए मिस्री लोग याकूब के घराने से घृणा करने लगे।
25 Voltou os egípcios contra seu povo, e eles tramaram contra os servos do S
26 इसलिए परमेश्वर ने निज दास मूसा
26 Mas o S enhor enviou Moisés, seu servo, e Arão, a quem havia escolhido.
27 परमेश्वर ने हाम के देश में मूसा
27 Eles realizaram sinais entre os egípcios, maravilhas na terra de Cam.
28 परमेश्वर ने गहन अधंकार भेजा था,
28 O S enhor cobriu o Egito com trevas, pois desobedeceram
29 सो फिर परमेश्वर ने पानी को खून में बदल दिया,
29 Transformou as águas em sangue e matou os peixes.
30 और फिर बाद में मिस्रियों का देश मेढ़कों से भर गया।
30 Rãs infestaram a terra e invadiram até os aposentos do rei.
31 परमेश्वर ने आज्ञा दी मक्खियाँ
31 Por sua ordem, moscas desceram sobre os egípcios, e piolhos encheram todo o seu território.
32 परमेश्वर ने वर्षा को ओलों में बदल दिया।
32 Enviou-lhes granizo em lugar de chuva, e relâmpagos faiscaram sobre a terra.
33 परमेश्वर ने मिस्रियों की अंगूर की बाड़ी और अंजीर के पेड़ नष्ट कर दिये।
33 Destruiu as videiras e as figueiras e despedaçou todas as árvores.
34 परमेश्वर ने आज्ञा दी और टिड्डी दल आ गये।
34 Por sua ordem, vieram enxames de gafanhotos, incontáveis gafanhotos jovens.
35 टिड्डी दल और टिड्डे उस देश के सभी पौधे चट कर गये।
35 Devoraram toda a vegetação da terra e destruíram toda a plantação nos campos.
36 फिर परमेश्वर ने मिस्रियों के पहलौठी सन्तान को मार डाला।
36 Depois, matou o filho mais velho de todos os lares egípcios, a força e o orgulho de cada família.
37 फिर परमेश्वर निज भक्तों को मिस्र से निकाल लाया।
37 Tirou seu povo do Egito cheio de prata e de ouro, e ninguém das tribos de Israel sequer tropeçou.
38 परमेश्वर के लोगों को जाते हुए देख कर मिस्र आनन्दित था,
38 Os egípcios se alegraram quando eles partiram, pois muito os temiam.
39 परमेश्वर ने कम्बल जैसा एक मेघ फैलाया।
39 O S enhor estendeu sobre o povo uma cobertura de nuvem e lhe deu fogo para iluminar a escuridão.
40 लोगों ने खाने की माँग की और परमेश्वर उनके लिये बटेरों को ले आया।
40 Quando pediram carne, enviou codornas; saciou sua fome com o pão do céu.
41 परमेश्वर ने चट्टान को फाड़ा और जल उछलता हुआ बाहर फूट पड़ा।
41 Partiu uma rocha, e jorrou água, que correu como um rio pelo deserto.
42 परमेश्वर ने अपना पवित्र वचन याद किया।
42 Pois ele se lembrou da santa promessa que havia feito a seu servo Abraão.
43 परमेश्वर अपने विशेष को मिस्र से बाहर निकाल लाया।
43 Tirou seu povo do Egito com alegria, seus escolhidos, com celebração.
44 फिर परमेश्वर ने निज भक्तों को वह देश दिया जहाँ और लोग रह रहे थे।
44 Deu a seu povo as terras das nações, e eles colheram o que outros haviam plantado.
45 परमेश्वर ने ऐसा इसलिए किया ताकि लोग उसकी व्यवस्था माने।
45 Tudo isso aconteceu para que guardassem seus decretos e obedecessem a suas leis. Louvado seja o S
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.