Salmos 105
पवित्र बाइबल (HIN2010) vs BKJ
1 यहोवा का धन्यवाद करो! तुम उसके नाम की उपासना करो।
1 Dai graças ao SENHOR, invocai o seu nome; fazei conhecidos os seus feitos entre os povos.
2 यहोवा के लिये तुम गाओ। तुम उसके प्रशंसा गीत गाओ।
2 Cantai-lhe, cantai-lhe salmos; falai de todas as suas obras maravilhosas.
3 यहोवा के पवित्र नाम पर गर्व करो।
3 Gloriai-vos no seu santo nome; alegre-se o coração daqueles que buscam ao SENHOR.
4 सामर्थ्य पाने को तुम यहोवा के पास जाओ।
4 Buscai ao SENHOR e a sua força; buscai a sua face continuamente.
5 उन अद्भुत बातों को स्मरण करो जिनको यहोवा करता है।
5 Lembrai-vos das obras maravilhosas que ele fez, dos seus prodígios e dos juízos da sua boca;
6 तुम परमेश्वर के सेवक इब्राहीम के वंशज हो।
6 Ó vós, semente de Abraão, seu servo, vós, filhos de Jacó, seus escolhidos.
7 यहोवा ही हमारा परमेश्वर है।
7 Ele é o SENHOR nosso Deus; os seus juízos estão em toda a terra.
8 परमेश्वर की वाचा सदा याद रखो।
8 Ele lembrou-se do seu pacto para sempre, da palavra que ordenou a milhares de gerações.
9 इब्राहीम के साथ परमेश्वर ने वाचा बाँधा था!
9 O qual pacto fez com Abraão, e o seu juramento a Isaque.
10 परमेश्वर ने याकूब (इस्राएल) को व्यवस्था विधान दिया।
10 E confirmou o mesmo a Jacó por uma lei, e a Israel por um pacto eterno,
11 परमेश्वर ने कहा था, “कनान की भूमि मैं तुमको दूँगा।
11 Dizendo: A ti darei a terra de Canaã, a porção da vossa herança.
12 परमेश्वर ने वह वचन दिया था, जब इब्राहीम का परिवार छोटा था
12 Quando eles eram poucos homens em número, sim, muito poucos, e estrangeiros nela;
13 वे राष्ट्र से राष्ट्र में,
13 Quando foram de uma nação a outra, e de um reino para outro povo;
14 किन्तु परमेश्वर ने उस घराने को दूसरे लोगों से हानि नहीं पहुँचने दी।
14 Não permitiu que homem nenhum os oprimisse, sim, ele repreendeu a reis por sua causa;
15 परमेश्वर ने कहा था, “मेरे चुने हुए लोगों को तुम हानि मत पहूँचाओ।
15 Dizendo: Não toqueis nos meus ungidos, e não causeis danos aos meus profetas.
16 परमेश्वर ने उस देश में अकाल भेजा।
16 Além disso, chamou a fome sobre a terra, quebrantou todo o sustento de pão.
17 किन्तु परमेश्वर ने एक व्यक्ति को उनके आगे जाने को भेजा जिसका नाम यूसुफ था।
17 Enviou um homem perante eles, José, que foi vendido como escravo;
18 उन्होंने यूसुफ के पाँव में रस्सी बाँधी।
18 Cujos pés machucaram com grilhões; foi posto em ferros;
19 यूसुफ को तब तक बंदी बनाये रखा जब तक वे बातेंजो उसने कहीं थी सचमुच घट न गयी।
19 Até o momento em que veio a sua palavra; a palavra do SENHOR o provou.
20 मिस्र के राजा ने इस तरह आज्ञा दी कि यूसुफ के बंधनों से मुक्त कर दिया जाये।
20 O rei ordenou que o soltassem; o governador dos povos o libertou.
21 यूसुफ को अपने घर बार का अधिकारी बना दिया।
21 Fê-lo senhor da sua casa, e governador de toda a sua riqueza,
22 यूसुफ अन्य प्रमुखों को निर्देश दिया करता था।
22 para sujeitar os seus príncipes ao seu prazer, e ensinar aos seus anciãos a sabedoria.
23 फिर जब इस्राएल मिस्र में आया।
23 Israel também veio ao Egito, e Jacó peregrinou na terra de Cam.
24 याकूब के वंशज बहुत से हो गये।
24 E ele aumentou o seu povo grandemente, e o fez mais forte do que os seus inimigos.
25 इसलिए मिस्री लोग याकूब के घराने से घृणा करने लगे।
25 Mudou o coração deles para que odiassem o seu povo, para que lidassem sutilmente com os seus servos.
26 इसलिए परमेश्वर ने निज दास मूसा
26 Enviou Moisés, seu servo; e Arão, a quem ele tinha escolhido.
27 परमेश्वर ने हाम के देश में मूसा
27 Mostraram os seus sinais entre eles, e prodígios na terra de Cam.
28 परमेश्वर ने गहन अधंकार भेजा था,
28 Ele enviou trevas, e a fez escurecer; e não foram rebeldes à sua palavra.
29 सो फिर परमेश्वर ने पानी को खून में बदल दिया,
29 Ele tornou as suas águas em sangue, e matou os seus peixes.
30 और फिर बाद में मिस्रियों का देश मेढ़कों से भर गया।
30 A sua terra produziu rãs em abundância, nas câmaras dos seus reis.
31 परमेश्वर ने आज्ञा दी मक्खियाँ
31 Ele falou, e vieram vários tipos de moscas, e piolhos em todo seu litoral.
32 परमेश्वर ने वर्षा को ओलों में बदल दिया।
32 Ele deu-lhes granizo por chuva, e fogo abrasador na sua terra.
33 परमेश्वर ने मिस्रियों की अंगूर की बाड़ी और अंजीर के पेड़ नष्ट कर दिये।
33 Feriu as suas vinhas e também as suas figueiras, e quebrou as árvores dos seus litorais.
34 परमेश्वर ने आज्ञा दी और टिड्डी दल आ गये।
34 Ele falou e vieram locustas e lagartas sem número.
35 टिड्डी दल और टिड्डे उस देश के सभी पौधे चट कर गये।
35 E comeram toda a erva da sua terra, e devoraram o fruto do seu solo.
36 फिर परमेश्वर ने मिस्रियों के पहलौठी सन्तान को मार डाला।
36 Ele também feriu a todos os primogênitos da sua terra, o principal de todas as suas forças.
37 फिर परमेश्वर निज भक्तों को मिस्र से निकाल लाया।
37 Ele os tirou com prata e ouro, e não houve uma pessoa fraca entre as suas tribos.
38 परमेश्वर के लोगों को जाते हुए देख कर मिस्र आनन्दित था,
38 O Egito se alegrou quando eles partiram, pois o medo caíra sobre eles.
39 परमेश्वर ने कम्बल जैसा एक मेघ फैलाया।
39 Ele espalhou uma nuvem por coberta, e um fogo para dar luz à noite.
40 लोगों ने खाने की माँग की और परमेश्वर उनके लिये बटेरों को ले आया।
40 O povo pediu e ele trouxe codornas, e os saciou de pão do céu.
41 परमेश्वर ने चट्टान को फाड़ा और जल उछलता हुआ बाहर फूट पड़ा।
41 Ele abriu a rocha, e as águas saíram; correram pelos lugares secos, como um rio.
42 परमेश्वर ने अपना पवित्र वचन याद किया।
42 Pois ele se lembrou da sua santa promessa, e de Abraão, seu servo.
43 परमेश्वर अपने विशेष को मिस्र से बाहर निकाल लाया।
43 E trouxe dali o seu povo com alegria, e os seus escolhidos com regozijo.
44 फिर परमेश्वर ने निज भक्तों को वह देश दिया जहाँ और लोग रह रहे थे।
44 E deu-lhes as terras dos pagãos; e eles herdaram o trabalho dos povos;
45 परमेश्वर ने ऐसा इसलिए किया ताकि लोग उसकी व्यवस्था माने।
45 para que guardassem os seus estatutos, e guardassem as suas leis. Louvai ao SENHOR.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.