Lamentações 3
पवित्र बाइबल (HIN2010) vs NTLH
1 मैं एक ऐसा व्यक्ति हूँ जिसने बहुतेरी यातनाएँ भोगी है;
1 Eu sou aquele que sabe o que é sofrer os golpes da ira de Deus.
2 यहोवा मुझको लेकर के चला
2 Ele me levou para a escuridão e me fez andar por caminhos sem luz.
3 यहोवा ने अपना हाथ मेरे विरोध में कर दिया।
3 Com a sua mão, me bateu muitas vezes, o dia inteiro.
4 उसने मेरा मांस, मेरा चर्म नष्ट कर दिया।
4 Deus fez envelhecer a minha carne e a minha pele e quebrou os meus ossos.
5 यहोवा ने मेरे विरोध में, कड़वाहट और आपदा फैलायी है।
5 Em volta de mim, ele construiu um muro de sofrimento e amargura.
6 उसने मुझे अन्धेरे में बिठा दिया था।
6 Ele me fez morar na escuridão, como se eu estivesse morto há muito tempo.
7 यहोवा ने मुझको भीतर बंद किया, इससे मैं बाहर आ न सका।
7 Deus me amarrou com pesadas correntes; estou na prisão e não posso escapar.
8 यहाँ तक कि जब मैं चिल्लाकर दुहाई देता हूँ,
8 Grito pedindo socorro, mas ele não quer ouvir a minha oração.
9 उसने पत्थर से मेरी राह को मूंद दिया है।
9 Não posso seguir em frente, pois, com grandes blocos de pedra, ele fechou o meu caminho.
10 यहोवा उस भालू सा हुआ जो मुझ पर आक्रमण करने को तत्पर है।
10 Deus tem sido para mim como um leão de tocaia, como um urso pronto para atacar.
11 यहोवा ने मुझे मेरी राह से हटा दिया।
11 Ele me afastou do caminho, me fez em pedaços e depois me abandonou.
12 उसने अपना धनुष तैयार किया।
12 Ele armou o seu arco e fez de mim o alvo das suas flechas.
13 मेरे पेट में बाण मार दिया।
13 As flechas atiradas por Deus entraram fundo na minha carne.
14 मैं अपने लोगों के बीच हंसी का पात्र बन गया।
14 O dia inteiro as pessoas riem de mim; elas zombam de mim nas suas canções.
15 यहोवा ने मुझे कड़वी बातों से भर दिया कि मैं उनको पी जाऊँ।
15 Deus me encheu de comidas amargas e me fez beber fel até eu não poder mais.
16 उसने मेरे दांत पथरीली धरती पर गडा दिये।
16 Ele esfregou o meu rosto no chão e quebrou os meus dentes nas pedras.
17 मेरा विचार था कि मुझको शांति कभी भी नहीं मिलेगा।
17 Já não sei mais o que é paz e esqueci o que é felicidade.
18 स्वयं अपने आप से मैं कहने लगा था, “मुझे तो बस अब और आस नहीं है कि
18 Não tenho muito tempo de vida, e a minha esperança no
19 हे यहोवा, तू मेरे दुखिया पन याद कर,
19 Eu lembro da minha tristeza e solidão, das amarguras e dos sofrimentos.
20 मुझको तो मेरी सारी यातनाएँ याद हैं
20 Penso sempre nisso e fico abatido.
21 किन्तु उसी समय जब मैं सोचता हूँ, तो मुझको आशा होने लगती हैं।
21 Mas a esperança volta quando penso no seguinte:
22 यहोवा के प्रेम और करुणा का तो अत कभी नहीं होता।
22 O amor do Senhor Deus não se acaba, e a sua bondade não tem fim.
23 हर सुबह वे नये हो जाते हैं!
23 Esse amor e essa bondade são novos todas as manhãs; e como é grande a fidelidade do
24 मैं अपने से कहा करता हूँ, “यहोवा मेरे हिस्से में है।
24 Deus é tudo o que tenho; por isso, confio nele.
25 यहोवा उनके लिये उत्तम है जो उसकी बाट जोहते हैं।
25 O Senhor é bom para todos os que confiam nele.
26 यह उत्तम है कि कोई व्यक्ति चुपचाप यहोवा की प्रतिक्षा करे कि
26 O melhor é ter esperança e aguardar em silêncio a ajuda do
27 यह उत्तम है कि कोई व्यक्ति यहोवा के जुए को धारण करे,
27 E é bom que as pessoas aprendam a sofrer com paciência desde a sua juventude.
28 व्यक्ति को चाहिये कि वह अकेला चुप बैठे ही रहे
28 Quando Deus nos faz sofrer, devemos ficar sozinhos, pacientes e em silêncio.
29 उस व्यक्ति को चाहिये कि यहोवा के सामने वह दण्डवत प्रणाण करे।
29 Devemos nos curvar, humildes, pois ainda pode haver esperança.
30 उस व्यक्ति को चाहिये कि वह आपना गाल कर दे, उस व्यक्ति के सामने जो उस पर प्रहार करता हो।
30 Quando somos ofendidos, não devemos reagir, mas sim suportar todos os insultos.
31 उस व्यक्ति को चाहिये वह याद रखे कि यहोवा किसी को भी
31 O Senhor não rejeita ninguém para sempre.
32 यहोवा दण्ड देते हुए भी अपनी कृपा बनाये रखता है।
32 Ele pode fazer a gente sofrer, mas também tem compaixão porque o seu amor é imenso.
33 यहोवा कभी भी नहीं चाहता कि लोगों को दण्ड दे।
33 Não é com prazer que ele nos causa sofrimento ou dor.
34 यहोवा को यह बातें नहीं भाती है:
34 Deus sabe quando neste país os prisioneiros são massacrados sem compaixão.
35 उसको नहीं भाता है कि कोई व्यक्ति किसी व्यक्ति को छले।
35 O Deus Altíssimo sabe quando são desrespeitados os direitos humanos, que ele mesmo nos deu.
36 उसको नहीं भाता कि कोई व्यक्ति अदालत में किसी से छल करे।
36 Sim, o Senhor sabe quando torcem a justiça num processo.
37 जब तक स्वयं यहोवा ही किसी बात के होने की आज्ञा नहीं देता,
37 Ninguém pode fazer acontecer nada se Deus não quiser.
38 बुरी—भली बातें सभी परम प्रधान परमेश्वर के मुख से ही आती हैं।
38 Tanto as coisas boas como as más acontecem por ordem do Deus Altíssimo.
39 कोई जीवित व्यक्ति शिकायत कर नहीं सकता
39 Por que nos queixarmos da vida quando somos castigados por causa dos nossos pecados?
40 आओ, हम अपने कर्मो को परखें और देखँ,
40 Examinemos seriamente o que temos feito e voltemos para o
41 आओ, स्वर्ग के परमेश्वर के लिये हम हाथ उठायें
41 Abramos o nosso coração a Deus, que está no céu, e oremos assim:
42 आओ, हम उससे कहें, “हमने पाप किये हैं और हम जिद्दी बने रहे,
42 “Ó Deus, nós pecamos, nos revoltamos, e não nos perdoaste.
43 तूने क्रोध से अपने को ढांप लिया,
43 “Tu ficaste irado conosco, nos perseguiste, nos mataste sem dó nem piedade.
44 तूने अपने को बादल से ढांप लिया।
44 Tu te cercaste de nuvens para que as nossas orações não chegassem a ti.
45 तूने हमको दूसरे देशों के लिये ऐसा बनाया
45 Fizeste com que as nações olhassem para nós como se fôssemos um monte de lixo e refugos.
46 हमारे सभी शत्रु
46 “Somos insultados por todos os nossos inimigos.
47 हम भयभीत हुए हैं हम गर्त में गिर गये हैं।
47 Temos vivido no meio de medos, perigos, desgraças e destruição.”
48 मेरी आँखों से आँसुओं की नदियाँ बही!
48 Dos meus olhos correm rios de lágrimas por causa da destruição do meu povo.
49 मेरे नयन बिना रूके बहते रहेंगे!
49 Sem parar, os meus olhos vão derramar lágrimas
50 हे यहोवा, मैं तब तक विलाप करता रहूँगा
50 até que o Senhor olhe lá do céu e nos veja.
51 जब मैं देखा करता हूँ जो कुछ मेरी नगरी की युवतियों के साथ घटा
51 O meu coração sofre muito quando penso no que vi acontecer com as mulheres da minha cidade.
52 जो लोग व्यर्थ में ही मेरे शत्रु बने है,
52 Os meus inimigos, que não tinham razão para me odiar, me caçaram como se eu fosse um passarinho.
53 जीते जी उन्होंने मुझको घड़े में फेंका
53 Eles me jogaram vivo num poço e o taparam com uma pedra.
54 मेरे सिर पर से पानी गुज़र गया था।
54 A água subiu acima da minha cabeça, e eu pensei: “Estou perdido!”
55 हे यहोवा, मैंने तेरा नाम पुकारा।
55 Do fundo do poço, gritei pedindo a tua ajuda, ó
56 तूने मेरी आवाज़ को सुना।
56 Roguei que me escutasses, e tu ouviste o meu grito.
57 जब मैंने तेरी दुहाई दी, उसी दिन तू मेरे पास आ गया था।
57 No dia em que te chamei, chegaste perto de mim e disseste: “Não tenha medo!”
58 हे यहोवा, मेरे अभियोग में तूने मेरा पक्ष लिया।
58 Ó Senhor, tu vieste me socorrer e salvaste a minha vida.
59 हे यहोवा, तूने मेरी विपत्तियाँ देखी हैं,
59 Julga a meu favor, ó Senhor , pois conheces as injustiças que tenho sofrido.
60 तूने स्वयं देखा है कि शत्रुओं ने मेरे साथ कितना अन्याय किया।
60 Tu sabes como os meus inimigos são vingativos e conheces os planos que fazem contra mim.
61 हे यहोवा, तूने सुना है कि वे मेरा अपमान कैसे करते हैं।
61 Ó Senhor Deus, tu ouviste os seus insultos e conheces todos os seus planos.
62 मेरे शत्रुओं के वचन और विचार
62 Tu sabes que o dia inteiro falam contra mim e planejam me prejudicar.
63 देखो यहोवा, चाहे वे बैठे हों, चाहे वे खड़े हों,
63 Tu vês que, em todos os momentos, eles zombam de mim.
64 हे यहोवा, उनके साथ वैसा ही कर जैसा उनके साथ करना चाहिये!
64 Ó Senhor , dá-lhes o que merecem, castiga-os pelo que têm feito.
65 उनका मन हठीला कर दे!
65 Amaldiçoa-os e faze com que eles caiam no desespero.
66 क्रोध में भर कर तू उनका पीछा कर!
66 Persegue-os na tua ira, ó Senhor , e acaba com eles aqui na terra!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.