Lamentações 3

पवित्र बाइबल (HIN2010) vs BKJ

Sair da comparação
1 मैं एक ऐसा व्यक्ति हूँ जिसने बहुतेरी यातनाएँ भोगी है;
1 Eu sou o homem que viu a aflição por meio da vara da sua ira.
2 यहोवा मुझको लेकर के चला
2 Ele me guiou e me trouxe para a escuridão, mas não para a luz.
3 यहोवा ने अपना हाथ मेरे विरोध में कर दिया।
3 Certamente contra mim ele se virou; ele vira a sua mão contra mim todo o dia.
4 उसने मेरा मांस, मेरा चर्म नष्ट कर दिया।
4 Minha carne e a minha pele ele envelheceu; ele quebrou os meus ossos.
5 यहोवा ने मेरे विरोध में, कड़वाहट और आपदा फैलायी है।
5 Ele construiu contra mim, e me cercou de fel e trabalho.
6 उसने मुझे अन्धेरे में बिठा दिया था।
6 Ele me estabeleceu em lugares escuros, como aqueles que estão mortos há muito tempo.
7 यहोवा ने मुझको भीतर बंद किया, इससे मैं बाहर आ न सका।
7 Ele me cercou com uma sebe, de modo que não posso escapar; ele tornou pesada a minha corrente.
8 यहाँ तक कि जब मैं चिल्लाकर दुहाई देता हूँ,
8 Também, quando eu clamo e grito, ele exclui a minha oração.
9 उसने पत्थर से मेरी राह को मूंद दिया है।
9 Ele cercou os meus caminhos com pedra talhada; ele tornou os meus caminhos tortuosos.
10 यहोवा उस भालू सा हुआ जो मुझ पर आक्रमण करने को तत्पर है।
10 Ele foi para mim como um urso na emboscada, e como um leão em lugares secretos.
11 यहोवा ने मुझे मेरी राह से हटा दिया।
11 Ele desviou os meus caminhos, e me rasgou em pedaços; ele tornou-me em desolação.
12 उसने अपना धनुष तैयार किया।
12 Ele retesou o seu arco, e colocou-me como um alvo para a flecha.
13 मेरे पेट में बाण मार दिया।
13 Ele fez as flechas da sua aljava entrarem em meus rins.
14 मैं अपने लोगों के बीच हंसी का पात्र बन गया।
14 Eu fui um escárnio para todo o meu povo; e a sua canção todo o dia.
15 यहोवा ने मुझे कड़वी बातों से भर दिया कि मैं उनको पी जाऊँ।
15 Ele encheu-me de amargura; ele embebedou-me com absinto.
16 उसने मेरे दांत पथरीली धरती पर गडा दिये।
16 Ele também quebrou os meus dentes com pedras de cascalho, e cobriu-me com cinzas.
17 मेरा विचार था कि मुझको शांति कभी भी नहीं मिलेगा।
17 E tu removeste a minha alma para muito longe da paz; eu esqueci a prosperidade.
18 स्वयं अपने आप से मैं कहने लगा था, “मुझे तो बस अब और आस नहीं है कि
18 E eu disse: Minha força e minha esperança estão perecidas por causa do SENHOR.
19 हे यहोवा, तू मेरे दुखिया पन याद कर,
19 Lembra-te da minha aflição e da minha tristeza, do absinto e do fel.
20 मुझको तो मेरी सारी यातनाएँ याद हैं
20 Minha alma os tem na lembrança, e está humilhada dentro de mim.
21 किन्तु उसी समय जब मैं सोचता हूँ, तो मुझको आशा होने लगती हैं।
21 Isto eu recordo na minha mente, portanto eu tenho esperança.
22 यहोवा के प्रेम और करुणा का तो अत कभी नहीं होता।
22 É pelas misericórdias do SENHOR que não somos consumidos, porque as suas compaixões não falham.
23 हर सुबह वे नये हो जाते हैं!
23 Elas são novas a cada manhã, grande é a tua fidelidade.
24 मैं अपने से कहा करता हूँ, “यहोवा मेरे हिस्से में है।
24 O SENHOR é a minha porção, diz a minha alma; portanto eu esperarei nele.
25 यहोवा उनके लिये उत्तम है जो उसकी बाट जोहते हैं।
25 O SENHOR é bom para aqueles que esperam nele, para a alma que o busca.
26 यह उत्तम है कि कोई व्यक्ति चुपचाप यहोवा की प्रतिक्षा करे कि
26 Isto é bom, que um homem deva confiar e quietamente aguardar a salvação do SENHOR.
27 यह उत्तम है कि कोई व्यक्ति यहोवा के जुए को धारण करे,
27 É bom para o homem que ele carregue o jugo na sua juventude.
28 व्यक्ति को चाहिये कि वह अकेला चुप बैठे ही रहे
28 Ele senta-se sozinho e permanece em silêncio, porque ele o carrega sobre si.
29 उस व्यक्ति को चाहिये कि यहोवा के सामने वह दण्डवत प्रणाण करे।
29 Ele coloca no pó a sua boca, para que assim possa haver esperança.
30 उस व्यक्ति को चाहिये कि वह आपना गाल कर दे, उस व्यक्ति के सामने जो उस पर प्रहार करता हो।
30 Ele dá a sua face para aquele que o golpeia; ele está repleto de reprovação.
31 उस व्यक्ति को चाहिये वह याद रखे कि यहोवा किसी को भी
31 Pois o Senhor não o rejeitará para sempre.
32 यहोवा दण्ड देते हुए भी अपनी कृपा बनाये रखता है।
32 Embora ele cause a tristeza, ainda assim ele terá compaixão de acordo com a multidão das suas misericórdias.
33 यहोवा कभी भी नहीं चाहता कि लोगों को दण्ड दे।
33 Pois ele não aflige nem entristece de bom grado os filhos dos homens.
34 यहोवा को यह बातें नहीं भाती है:
34 Esmagar sob os pés todos os prisioneiros da terra,
35 उसको नहीं भाता है कि कोई व्यक्ति किसी व्यक्ति को छले।
35 desviar o direito de um homem perante a face do Altíssimo,
36 उसको नहीं भाता कि कोई व्यक्ति अदालत में किसी से छल करे।
36 subverter um homem em sua causa, isso o Senhor não aprova.
37 जब तक स्वयं यहोवा ही किसी बात के होने की आज्ञा नहीं देता,
37 Quem é aquele que diz, e assim acontece, quando o Senhor não o ordenou?
38 बुरी—भली बातें सभी परम प्रधान परमेश्वर के मुख से ही आती हैं।
38 Da boca do Altíssimo não procedem o mal e o bem?
39 कोई जीवित व्यक्ति शिकायत कर नहीं सकता
39 Portanto, do que reclama um homem vivente, da punição pelos seus pecados?
40 आओ, हम अपने कर्मो को परखें और देखँ,
40 Vamos buscar e experimentar os nossos caminhos, e voltar novamente para o SENHOR.
41 आओ, स्वर्ग के परमेश्वर के लिये हम हाथ उठायें
41 Vamos erguer o nosso coração juntamente com as nossas mãos a Deus nos céus.
42 आओ, हम उससे कहें, “हमने पाप किये हैं और हम जिद्दी बने रहे,
42 Nós transgredimos e nos rebelamos; tu não perdoaste.
43 तूने क्रोध से अपने को ढांप लिया,
43 Tu te cobriste com fúria, e nos perseguiste; tu nos mataste e não tiveste misericórdia.
44 तूने अपने को बादल से ढांप लिया।
44 Tu te cobriste com uma nuvem, para que a nossa oração não passasse.
45 तूने हमको दूसरे देशों के लिये ऐसा बनाया
45 Tu nos fizeste como escória e refugo no meio do povo.
46 हमारे सभी शत्रु
46 Todos os nossos inimigos abriram as suas bocas contra nós.
47 हम भयभीत हुए हैं हम गर्त में गिर गये हैं।
47 Temor e armadilha nos sobrevieram; desolação e destruição.
48 मेरी आँखों से आँसुओं की नदियाँ बही!
48 Dos meus olhos descem rios de água, por causa da destruição da filha do meu povo.
49 मेरे नयन बिना रूके बहते रहेंगे!
49 O meu olho goteja e não cessa, sem qualquer intervalo.
50 हे यहोवा, मैं तब तक विलाप करता रहूँगा
50 Até que o SENHOR olhe para baixo, e contemple desde o céu.
51 जब मैं देखा करता हूँ जो कुछ मेरी नगरी की युवतियों के साथ घटा
51 O meu olho afetou o meu coração, por causa de todas as filhas da minha cidade.
52 जो लोग व्यर्थ में ही मेरे शत्रु बने है,
52 Os meus inimigos me perseguiram dolorosamente, como a um pássaro, sem causa.
53 जीते जी उन्होंने मुझको घड़े में फेंका
53 Eles cortaram a minha vida dentro da masmorra, e lançaram uma pedra sobre mim.
54 मेरे सिर पर से पानी गुज़र गया था।
54 Águas fluíram sobre minha cabeça, então eu disse: Eu estou cortado.
55 हे यहोवा, मैंने तेरा नाम पुकारा।
55 Eu invoquei o teu nome, ó SENHOR, de dentro da profunda masmorra.
56 तूने मेरी आवाज़ को सुना।
56 Tu ouviste a minha voz; não escondas o teu ouvido ao meu respirar, ao meu clamor.
57 जब मैंने तेरी दुहाई दी, उसी दिन तू मेरे पास आ गया था।
57 Tu te aproximaste no dia em que eu te invoquei; tu disseste: Não temas.
58 हे यहोवा, मेरे अभियोग में तूने मेरा पक्ष लिया।
58 Ó Senhor, tu pleiteaste as causas da minha alma; tu remiste a minha vida.
59 हे यहोवा, तूने मेरी विपत्तियाँ देखी हैं,
59 Ó SENHOR, tu viste o meu erro. Julga tu a minha causa.
60 तूने स्वयं देखा है कि शत्रुओं ने मेरे साथ कितना अन्याय किया।
60 Tu viste toda a sua vingança, e tudo o que imaginaram contra mim.
61 हे यहोवा, तूने सुना है कि वे मेरा अपमान कैसे करते हैं।
61 Tu ouviste a sua desonra, ó SENHOR, e tudo o que imaginaram contra mim,
62 मेरे शत्रुओं के वचन और विचार
62 os lábios daqueles que se levantaram contra mim, e os seus planos contra mim todos os dias.
63 देखो यहोवा, चाहे वे बैठे हों, चाहे वे खड़े हों,
63 Observa o seu assentar e o seu levantar; eu sou a sua música.
64 हे यहोवा, उनके साथ वैसा ही कर जैसा उनके साथ करना चाहिये!
64 Retribui-lhes uma recompensa, ó SENHOR, de acordo com a obra das suas mãos.
65 उनका मन हठीला कर दे!
65 Dá-lhes tristeza de coração, tua maldição sobre eles.
66 क्रोध में भर कर तू उनका पीछा कर!
66 Na tua ira, persegue-os e destrói-os debaixo dos céus do SENHOR.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.