Lamentações 3

पवित्र बाइबल (HIN2010) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 मैं एक ऐसा व्यक्ति हूँ जिसने बहुतेरी यातनाएँ भोगी है;
1 Eu sou o homem que viu a aflição causada pela vara do seu furor.
2 यहोवा मुझको लेकर के चला
2 Ele me guiou e me fez andar em trevas e não na luz.
3 यहोवा ने अपना हाथ मेरे विरोध में कर दिया।
3 Deveras fez virar e revirar a sua mão contra mim o dia todo.
4 उसने मेरा मांस, मेरा चर्म नष्ट कर दिया।
4 Fez envelhecer a minha carne e a minha pele; quebrou-me os ossos.
5 यहोवा ने मेरे विरोध में, कड़वाहट और आपदा फैलायी है।
5 Levantou trincheiras contra mim, e me cercou de fel e trabalho.
6 उसने मुझे अन्धेरे में बिठा दिया था।
6 Fez-me habitar em lugares tenebrosos, como os que estavam mortos há muito.
7 यहोवा ने मुझको भीतर बंद किया, इससे मैं बाहर आ न सका।
7 Cercou-me de uma sebe de modo que não posso sair; agravou os meus grilhões.
8 यहाँ तक कि जब मैं चिल्लाकर दुहाई देता हूँ,
8 Ainda quando grito e clamo por socorro, ele exclui a minha oração.
9 उसने पत्थर से मेरी राह को मूंद दिया है।
9 Fechou os meus caminhos com pedras lavradas, fez tortuosas as minhas veredas.
10 यहोवा उस भालू सा हुआ जो मुझ पर आक्रमण करने को तत्पर है।
10 Fez-se-me como urso de emboscada, um leão em esconderijos.
11 यहोवा ने मुझे मेरी राह से हटा दिया।
11 Desviou os meus caminhos, e fez-me em pedaços; deixou-me desolado.
12 उसने अपना धनुष तैयार किया।
12 Armou o seu arco, e me pôs como alvo à flecha.
13 मेरे पेट में बाण मार दिया।
13 Fez entrar nos meus rins as flechas da sua aljava.
14 मैं अपने लोगों के बीच हंसी का पात्र बन गया।
14 Fui feito um objeto de escárnio para todo o meu povo, e a sua canção o dia todo.
15 यहोवा ने मुझे कड़वी बातों से भर दिया कि मैं उनको पी जाऊँ।
15 Encheu-me de amarguras, fartou-me de absinto.
16 उसने मेरे दांत पथरीली धरती पर गडा दिये।
16 Quebrou com pedrinhas de areia os meus dentes, cobriu-me de cinza.
17 मेरा विचार था कि मुझको शांति कभी भी नहीं मिलेगा।
17 Alongaste da paz a minha alma; esqueci-me do que seja a felicidade.
18 स्वयं अपने आप से मैं कहने लगा था, “मुझे तो बस अब और आस नहीं है कि
18 Digo, pois: Já pereceu a minha força, como também a minha esperança no Senhor.
19 हे यहोवा, तू मेरे दुखिया पन याद कर,
19 Lembra-te da minha aflição e amargura, do absinto e do fel.
20 मुझको तो मेरी सारी यातनाएँ याद हैं
20 Minha alma ainda os conserva na memória, e se abate dentro de mim.
21 किन्तु उसी समय जब मैं सोचता हूँ, तो मुझको आशा होने लगती हैं।
21 Torno a trazer isso à mente, portanto tenho esperança.
22 यहोवा के प्रेम और करुणा का तो अत कभी नहीं होता।
22 A benignidade do Senhor jamais acaba, as suas misericórdias não têm fim;
23 हर सुबह वे नये हो जाते हैं!
23 renovam-se cada manhã. Grande é a tua fidelidade.
24 मैं अपने से कहा करता हूँ, “यहोवा मेरे हिस्से में है।
24 A minha porção é o Senhor, diz a minha alma; portanto esperarei nele.
25 यहोवा उनके लिये उत्तम है जो उसकी बाट जोहते हैं।
25 Bom é o Senhor para os que esperam por ele, para a alma que o busca.
26 यह उत्तम है कि कोई व्यक्ति चुपचाप यहोवा की प्रतिक्षा करे कि
26 Bom é ter esperança, e aguardar em silêncio a salvação do Senhor.
27 यह उत्तम है कि कोई व्यक्ति यहोवा के जुए को धारण करे,
27 Bom é para o homem suportar o jugo na sua mocidade.
28 व्यक्ति को चाहिये कि वह अकेला चुप बैठे ही रहे
28 Que se assente ele, sozinho, e fique calado, porquanto Deus o pôs sobre ele.
29 उस व्यक्ति को चाहिये कि यहोवा के सामने वह दण्डवत प्रणाण करे।
29 Ponha a sua boca no pó; talvez ainda haja esperança.
30 उस व्यक्ति को चाहिये कि वह आपना गाल कर दे, उस व्यक्ति के सामने जो उस पर प्रहार करता हो।
30 Dê a sua face ao que o fere; farte-se de afronta.
31 उस व्यक्ति को चाहिये वह याद रखे कि यहोवा किसी को भी
31 Pois o Senhor não rejeitará para sempre.
32 यहोवा दण्ड देते हुए भी अपनी कृपा बनाये रखता है।
32 Embora entristeça a alguém, contudo terá compaixão segundo a grandeza da sua misericórdia.
33 यहोवा कभी भी नहीं चाहता कि लोगों को दण्ड दे।
33 Porque não aflige nem entristece de bom grado os filhos dos homens.
34 यहोवा को यह बातें नहीं भाती है:
34 Pisar debaixo dos pés a todos os presos da terra,
35 उसको नहीं भाता है कि कोई व्यक्ति किसी व्यक्ति को छले।
35 perverter o direito do homem perante a face do Altíssimo,
36 उसको नहीं भाता कि कोई व्यक्ति अदालत में किसी से छल करे।
36 subverter o homem no seu pleito, não são do agrado do senhor.
37 जब तक स्वयं यहोवा ही किसी बात के होने की आज्ञा नहीं देता,
37 Quem é aquele que manda, e assim acontece, sem que o Senhor o tenha ordenado?
38 बुरी—भली बातें सभी परम प्रधान परमेश्वर के मुख से ही आती हैं।
38 Não sai da boca do Altíssimo tanto o mal como o bem?
39 कोई जीवित व्यक्ति शिकायत कर नहीं सकता
39 Por que se queixaria o homem vivente, o varão por causa do castigo dos seus pecados?
40 आओ, हम अपने कर्मो को परखें और देखँ,
40 Esquadrinhemos os nossos caminhos, provemo-los, e voltemos para o Senhor.
41 आओ, स्वर्ग के परमेश्वर के लिये हम हाथ उठायें
41 Levantemos os nossos corações com as mãos para Deus no céu dizendo;
42 आओ, हम उससे कहें, “हमने पाप किये हैं और हम जिद्दी बने रहे,
42 Nós transgredimos, e fomos rebeldes, e não perdoaste,
43 तूने क्रोध से अपने को ढांप लिया,
43 Cobriste-te de ira, e nos perseguiste; mataste, não te apiedaste.
44 तूने अपने को बादल से ढांप लिया।
44 Cobriste-te de nuvens, para que não passe a nossa oração.
45 तूने हमको दूसरे देशों के लिये ऐसा बनाया
45 Como escória e refugo nos puseste no meio dos povos.
46 हमारे सभी शत्रु
46 Todos os nossos inimigos abriram contra nós a sua boca.
47 हम भयभीत हुए हैं हम गर्त में गिर गये हैं।
47 Temor e cova vieram sobre nós, assolação e destruição.
48 मेरी आँखों से आँसुओं की नदियाँ बही!
48 Torrentes de águas correm dos meus olhos, por causa da destruição da filha do meu povo.
49 मेरे नयन बिना रूके बहते रहेंगे!
49 Os meus olhos derramam lágrimas, e não cessam, sem haver intermissão,
50 हे यहोवा, मैं तब तक विलाप करता रहूँगा
50 até que o Senhor atente e veja desde o céu.
51 जब मैं देखा करता हूँ जो कुछ मेरी नगरी की युवतियों के साथ घटा
51 Os meus olhos me afligem, por causa de todas as filhas da minha cidade.
52 जो लोग व्यर्थ में ही मेरे शत्रु बने है,
52 Como ave me caçaram os que, sem causa, são meus inimigos.
53 जीते जी उन्होंने मुझको घड़े में फेंका
53 Atiraram-me vivo na masmorra, e lançaram pedras sobre mim.
54 मेरे सिर पर से पानी गुज़र गया था।
54 Águas correram sobre a minha cabeça; eu disse: Estou cortado.
55 हे यहोवा, मैंने तेरा नाम पुकारा।
55 Invoquei o teu nome, Senhor, desde a profundeza da masmorra.
56 तूने मेरी आवाज़ को सुना।
56 Ouviste a minha voz; não escondas o teu ouvido ao meu suspiro, ao meu clamor.
57 जब मैंने तेरी दुहाई दी, उसी दिन तू मेरे पास आ गया था।
57 Tu te aproximaste no dia em que te invoquei; disseste: Não temas.
58 हे यहोवा, मेरे अभियोग में तूने मेरा पक्ष लिया।
58 Pleiteaste, Senhor, a minha causa; remiste a minha vida.
59 हे यहोवा, तूने मेरी विपत्तियाँ देखी हैं,
59 Viste, Senhor, a injustiça que sofri; julga tu a minha causa.
60 तूने स्वयं देखा है कि शत्रुओं ने मेरे साथ कितना अन्याय किया।
60 Viste toda a sua vingança, todos os seus desígnios contra mim.
61 हे यहोवा, तूने सुना है कि वे मेरा अपमान कैसे करते हैं।
61 Ouviste as suas afrontas, Senhor, todos os seus desígnios contra mim,
62 मेरे शत्रुओं के वचन और विचार
62 os lábios e os pensamentos dos que se levantam contra mim o dia todo.
63 देखो यहोवा, चाहे वे बैठे हों, चाहे वे खड़े हों,
63 Observa-os ao assentarem-se e ao levantarem-se; eu sou a sua canção.
64 हे यहोवा, उनके साथ वैसा ही कर जैसा उनके साथ करना चाहिये!
64 Tu lhes darás a recompensa, Senhor, conforme a obra das suas mãos.
65 उनका मन हठीला कर दे!
65 Tu lhes darás dureza de coração, maldição tua sobre eles.
66 क्रोध में भर कर तू उनका पीछा कर!
66 Na tua ira os perseguirás, e os destruirás de debaixo dos teus céus, ó Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.