Lamentações 3
पवित्र बाइबल (HIN2010) vs ARA
1 मैं एक ऐसा व्यक्ति हूँ जिसने बहुतेरी यातनाएँ भोगी है;
1 Eu sou o homem que viu a aflição pela vara do furor de Deus.
2 यहोवा मुझको लेकर के चला
2 Ele me levou e me fez andar em trevas e não na luz.
3 यहोवा ने अपना हाथ मेरे विरोध में कर दिया।
3 Deveras ele volveu contra mim a mão, de contínuo, todo o dia.
4 उसने मेरा मांस, मेरा चर्म नष्ट कर दिया।
4 Fez envelhecer a minha carne e a minha pele, despedaçou os meus ossos.
5 यहोवा ने मेरे विरोध में, कड़वाहट और आपदा फैलायी है।
5 Edificou contra mim e me cercou de veneno e de dor.
6 उसने मुझे अन्धेरे में बिठा दिया था।
6 Fez-me habitar em lugares tenebrosos, como os que estão mortos para sempre.
7 यहोवा ने मुझको भीतर बंद किया, इससे मैं बाहर आ न सका।
7 Cercou-me de um muro, e já não posso sair; agravou-me com grilhões de bronze.
8 यहाँ तक कि जब मैं चिल्लाकर दुहाई देता हूँ,
8 Ainda quando clamo e grito, ele não admite a minha oração.
9 उसने पत्थर से मेरी राह को मूंद दिया है।
9 Fechou os meus caminhos com pedras lavradas, fez tortuosas as minhas veredas.
10 यहोवा उस भालू सा हुआ जो मुझ पर आक्रमण करने को तत्पर है।
10 Fez-se-me como urso à espreita, um leão de emboscada.
11 यहोवा ने मुझे मेरी राह से हटा दिया।
11 Desviou os meus caminhos e me fez em pedaços; deixou-me assolado.
12 उसने अपना धनुष तैयार किया।
12 Entesou o seu arco e me pôs como alvo à flecha.
13 मेरे पेट में बाण मार दिया।
13 Fez que me entrassem no coração as flechas da sua aljava.
14 मैं अपने लोगों के बीच हंसी का पात्र बन गया।
14 Fui feito objeto de escárnio para todo o meu povo e a sua canção, todo o dia.
15 यहोवा ने मुझे कड़वी बातों से भर दिया कि मैं उनको पी जाऊँ।
15 Fartou-me de amarguras, saciou-me de absinto.
16 उसने मेरे दांत पथरीली धरती पर गडा दिये।
16 Fez-me quebrar com pedrinhas de areia os meus dentes, cobriu-me de cinza.
17 मेरा विचार था कि मुझको शांति कभी भी नहीं मिलेगा।
17 Afastou a paz de minha alma; esqueci-me do bem.
18 स्वयं अपने आप से मैं कहने लगा था, “मुझे तो बस अब और आस नहीं है कि
18 Então, disse eu: já pereceu a minha glória, como também a minha esperança no
19 हे यहोवा, तू मेरे दुखिया पन याद कर,
19 Lembra-te da minha aflição e do meu pranto, do absinto e do veneno.
20 मुझको तो मेरी सारी यातनाएँ याद हैं
20 Minha alma, continuamente, os recorda e se abate dentro de mim.
21 किन्तु उसी समय जब मैं सोचता हूँ, तो मुझको आशा होने लगती हैं।
21 Quero trazer à memória o que me pode dar esperança.
22 यहोवा के प्रेम और करुणा का तो अत कभी नहीं होता।
22 As misericórdias do Senhor são a causa de não sermos consumidos, porque as suas misericórdias não têm fim;
23 हर सुबह वे नये हो जाते हैं!
23 renovam-se cada manhã. Grande é a tua fidelidade.
24 मैं अपने से कहा करता हूँ, “यहोवा मेरे हिस्से में है।
24 A minha porção é o Senhor , diz a minha alma; portanto, esperarei nele.
25 यहोवा उनके लिये उत्तम है जो उसकी बाट जोहते हैं।
25 Bom é o Senhor para os que esperam por ele, para a alma que o busca.
26 यह उत्तम है कि कोई व्यक्ति चुपचाप यहोवा की प्रतिक्षा करे कि
26 Bom é aguardar a salvação do Senhor , e isso, em silêncio.
27 यह उत्तम है कि कोई व्यक्ति यहोवा के जुए को धारण करे,
27 Bom é para o homem suportar o jugo na sua mocidade.
28 व्यक्ति को चाहिये कि वह अकेला चुप बैठे ही रहे
28 Assente-se solitário e fique em silêncio; porquanto esse jugo Deus pôs sobre ele;
29 उस व्यक्ति को चाहिये कि यहोवा के सामने वह दण्डवत प्रणाण करे।
29 ponha a boca no pó; talvez ainda haja esperança.
30 उस व्यक्ति को चाहिये कि वह आपना गाल कर दे, उस व्यक्ति के सामने जो उस पर प्रहार करता हो।
30 Dê a face ao que o fere; farte-se de afronta.
31 उस व्यक्ति को चाहिये वह याद रखे कि यहोवा किसी को भी
31 O Senhor não rejeitará para sempre;
32 यहोवा दण्ड देते हुए भी अपनी कृपा बनाये रखता है।
32 pois, ainda que entristeça a alguém, usará de compaixão segundo a grandeza das suas misericórdias;
33 यहोवा कभी भी नहीं चाहता कि लोगों को दण्ड दे।
33 porque não aflige, nem entristece de bom grado os filhos dos homens.
34 यहोवा को यह बातें नहीं भाती है:
34 Pisar debaixo dos pés a todos os presos da terra,
35 उसको नहीं भाता है कि कोई व्यक्ति किसी व्यक्ति को छले।
35 perverter o direito do homem perante o Altíssimo,
36 उसको नहीं भाता कि कोई व्यक्ति अदालत में किसी से छल करे।
36 subverter ao homem no seu pleito, não o veria o Senhor?
37 जब तक स्वयं यहोवा ही किसी बात के होने की आज्ञा नहीं देता,
37 Quem é aquele que diz, e assim acontece, quando o Senhor o não mande?
38 बुरी—भली बातें सभी परम प्रधान परमेश्वर के मुख से ही आती हैं।
38 Acaso, não procede do Altíssimo tanto o mal como o bem?
39 कोई जीवित व्यक्ति शिकायत कर नहीं सकता
39 Por que, pois, se queixa o homem vivente? Queixe-se cada um dos seus próprios pecados.
40 आओ, हम अपने कर्मो को परखें और देखँ,
40 Esquadrinhemos os nossos caminhos, provemo-los e voltemos para o
41 आओ, स्वर्ग के परमेश्वर के लिये हम हाथ उठायें
41 Levantemos o coração, juntamente com as mãos, para Deus nos céus, dizendo:
42 आओ, हम उससे कहें, “हमने पाप किये हैं और हम जिद्दी बने रहे,
42 Nós prevaricamos e fomos rebeldes, e tu não nos perdoaste.
43 तूने क्रोध से अपने को ढांप लिया,
43 Cobriste-nos de ira e nos perseguiste; e sem piedade nos mataste.
44 तूने अपने को बादल से ढांप लिया।
44 De nuvens te encobriste para que não passe a nossa oração.
45 तूने हमको दूसरे देशों के लिये ऐसा बनाया
45 Como cisco e refugo nos puseste no meio dos povos.
46 हमारे सभी शत्रु
46 Todos os nossos inimigos abriram contra nós a boca.
47 हम भयभीत हुए हैं हम गर्त में गिर गये हैं।
47 Sobre nós vieram o temor e a cova, a assolação e a ruína.
48 मेरी आँखों से आँसुओं की नदियाँ बही!
48 Dos meus olhos se derramam torrentes de águas, por causa da destruição da filha do meu povo.
49 मेरे नयन बिना रूके बहते रहेंगे!
49 Os meus olhos choram, não cessam, e não há descanso,
50 हे यहोवा, मैं तब तक विलाप करता रहूँगा
50 até que o Senhor atenda e veja lá do céu.
51 जब मैं देखा करता हूँ जो कुछ मेरी नगरी की युवतियों के साथ घटा
51 Os meus olhos entristecem a minha alma, por causa de todas as filhas da minha cidade.
52 जो लोग व्यर्थ में ही मेरे शत्रु बने है,
52 Caçaram-me, como se eu fosse ave, os que sem motivo são meus inimigos.
53 जीते जी उन्होंने मुझको घड़े में फेंका
53 Para me destruírem, lançaram-me na cova e atiraram pedras sobre mim.
54 मेरे सिर पर से पानी गुज़र गया था।
54 Águas correram sobre a minha cabeça; então, disse: estou perdido!
55 हे यहोवा, मैंने तेरा नाम पुकारा।
55 Da mais profunda cova, Senhor , invoquei o teu nome.
56 तूने मेरी आवाज़ को सुना।
56 Ouviste a minha voz; não escondas o ouvido aos meus lamentos, ao meu clamor.
57 जब मैंने तेरी दुहाई दी, उसी दिन तू मेरे पास आ गया था।
57 De mim te aproximaste no dia em que te invoquei; disseste: Não temas.
58 हे यहोवा, मेरे अभियोग में तूने मेरा पक्ष लिया।
58 Pleiteaste, Senhor, a causa da minha alma, remiste a minha vida.
59 हे यहोवा, तूने मेरी विपत्तियाँ देखी हैं,
59 Viste, Senhor , a injustiça que me fizeram; julga a minha causa.
60 तूने स्वयं देखा है कि शत्रुओं ने मेरे साथ कितना अन्याय किया।
60 Viste a sua vingança toda, todos os seus pensamentos contra mim.
61 हे यहोवा, तूने सुना है कि वे मेरा अपमान कैसे करते हैं।
61 Ouviste as suas afrontas, Senhor , todos os seus pensamentos contra mim;
62 मेरे शत्रुओं के वचन और विचार
62 as acusações dos meus adversários e o seu murmurar contra mim, o dia todo.
63 देखो यहोवा, चाहे वे बैठे हों, चाहे वे खड़े हों,
63 Observa-os quando se assentam e quando se levantam; eu sou objeto da sua canção.
64 हे यहोवा, उनके साथ वैसा ही कर जैसा उनके साथ करना चाहिये!
64 Tu lhes darás a paga, Senhor , segundo a obra das suas mãos.
65 उनका मन हठीला कर दे!
65 Tu lhes darás cegueira de coração, a tua maldição imporás sobre eles.
66 क्रोध में भर कर तू उनका पीछा कर!
66 Na tua ira, os perseguirás, e eles serão eliminados de debaixo dos céus do
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.