Salmos 88

hil (HIL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ginoo, ikaw ang Dios nga akon manluluwas.
1 Ó S enhor , Deus de minha salvação, clamo a ti de dia, venho a ti de noite.
2 Pamatii ang akon pangamuyo;
2 Agora, ouve minha oração; escuta meu clamor.
3 Kay madamo sang mga kalisod nga nagaabot sa akon
3 Pois minha vida está cheia de problemas, e a morte
4 Isa na ako sa mga tagumatayon.
4 Fui considerado morto, alguém que já não tem forças.
5 Ginpabay-an na lang ako upod sa mga patay.
5 Deixaram-me entre os mortos, estendido como um cadáver no túmulo. Caí no esquecimento e estou separado do teu cuidado.
6 Daw sa ginhaboy mo ako sa puwerte kadalom kag kadulom nga buho.
6 Tu me lançaste na cova mais funda, nas profundezas mais escuras.
7 Puwerte ang imo kaakig sa akon;
7 Tua ira pesa sobre mim; uma após a outra, tuas ondas me encobrem. Interlúdio
8 Ginpapalayo mo sa akon ang akon mga abyan.
8 Afastaste de mim os meus amigos e para eles me tornaste repulsivo; estou preso numa armadilha, e não há como escapar.
9 Tungod sa akon mga pag-antos, nagapalangdulom ang akon panulok.
9 As lágrimas de aflição me cegaram os olhos; todos os dias, clamo por ti, S e a ti levanto as mãos.
10 Wala ka nagahimo sang mga milagro para sa mga patay,
10 Será que tuas maravilhas têm algum uso para os mortos? Acaso os mortos se levantam e te louvam? Interlúdio
11 Ang imo gugma kag katutom wala ginahambalan sa lugar sang mga patay.
11 Podem os que estão no túmulo anunciar teu amor? Podem proclamar tua fidelidade no lugar de destruição?
12 Indi makita ang imo mga milagro kag pagkamatarong
12 Acaso as trevas falam de tuas maravilhas? Pode alguém na terra do esquecimento contar de tua justiça?
13 Gani, Ginoo, nagapangayo ako sang bulig sa imo.
13 A ti, S enhor , eu clamo; dia após dia, continuarei a suplicar.
14 Pero ngaa bala nga ginasikway mo ako, Ginoo?
14 Ó S enhor , por que me rejeitas? Por que escondes de mim o rosto?
15 Halin sang pamatan-on pa ako, nagaantos ako kag diutayan lang mapatay.
15 Desde a juventude estive doente e à beira da morte; teus terrores me deixaram indefeso e desesperado.
16 Ang imo kaakig daw sa mabaskog nga hangin nga nagahampas sa akon.
16 Sim, tua ira intensa me esmagou, teus terrores acabaram comigo.
17 nga nagalikop permi sa akon pareho sa baha;
17 O dia todo, agitam-se ao meu redor como uma inundação e me encobrem por completo.
18 Ginpalayo mo sa akon ang akon mga hinigugma kag mga abyan;
18 Tiraste de mim meus companheiros e pessoas queridas; a escuridão é a minha amiga mais chegada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 88, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.